字體:小 中 大 | |
|
|
2011/08/27 12:55:59瀏覽3308|回應41|推薦338 | |
我初中的三角老師任重先生 課教的是好得沒話說 就是鄉音太重 有點讓人吃不消 那年夏天南部的學校熱得要死 他每天一進教室 開場白就是 這麼業的兒子怎麼過 起初 還以為他家有個問題兒子 後來才知 他說的是 這麼熱的日子怎麼過! 鄉下來的同學知道以後 經常取笑老師 我反問 不然 你怎麼說 他們齊聲說 這麼樂的路子怎麼過! 我到今天還是不解 怎麼有人會把八竿子打不著的ㄖ和一或ㄖ和ㄌ交換使用 後來到台南一中唸書 發現幾乎所有的台南人都把ㄖ唸成ㄌ 連台語也不例外 譬如說熱這個字 我們說ㄖㄨㄚ* 台南人說ㄌㄨㄚ* 更糟的是 他們把辣椒的辣也說成ㄌㄨㄚ* 簡直跟老美的英語沒有兩樣 老美也把熱 和 辣都叫 Hot 為了釐清溝通上的混淆 通常都要追問 是temperature hot 或者是spicy hot! 考考各位讀者對台南國語瞭解的智商 當台南人以下這麼說的時候 他們的意思是什麼? 滷牛 滷牛漏 豆腐滷 盧楚 天藍 布藍 紅龍鴻 輪愛 隆義 龍魯 呼蘭 樂鼠了 藍候 樂轟轟 浪輪 推浪 五路 當輪不浪 龍慾 能婪 (謹以此文紀念對我三角啟蒙的印 (任) 重恩師以及可愛的南一中光頭和尚同學們。 You made me miss the good old days!) --------------------------------------------------------- |
|
( 創作|散文 ) |