字體:小 中 大 | |
|
|
2012/06/14 16:27:58瀏覽2524|回應0|推薦2 | |
我上的課程中,有兩門課我會提供一份書單給同學,並且花上幾堂課來做導讀,其中的現代藝術史這門課,我將Peter Gay的重要著作現代主義 – 異端的誘惑 也列在裏面,我十分贊同作者在序言中提到: 「這不是一部現代主義全史,因為有關的材料是那麼汗牛充棟,要用一本書去含蓋現代主義的歷史是難以想像的,若勉強為之,只會流於浮光掠影。…我要尋找的是現代主義的共通處,以及是甚麼樣的社會條件讓他們繁榮或蕭條」p.12 在為期一年的課程,要交代如此複雜又十分遼闊的範疇,確實非常難為,我總希望能夠給予的是一項新觀點的啟示,或者重要養分的提供,能在極有限的課程裏,有好書分享,就像是在我們的心中栽植了一顆種子,這是寓意深遠的。 現代主義 – 異端的誘惑 這本書我除了少部分的小節略過之外,我已經讀過兩遍,並且做了一些眉批及筆記,但是在閱讀過程中,我還是發現一些小問題,有些是原作者,有些則是翻譯的,後者其中大部分是翻譯上約定俗成的通譯問題,並不能說是錯誤,我利用期末的一些時間將筆記整理出來,除了送給上課的同學之外,也提供給大眾的一項參考,茲將資料整理如下: *原文: p. 33艾伯斯(Josef Albers) – 他以<向方塊致敬>(Homage to the Square)系列馳名…. →Homage用在與前輩大師的對話,或者某種藝術血緣的承繼之時,翻成「致敬」,但是面對幾何體,或者非人物之類的對象,意思為「禮讚」,因此應該翻成「方塊的禮讚」較妥。 *原文: p. 128俄爾甫斯主義(Orphism)至上主義(Suprematism) →奧費主義(Orphism)絕對主義(Suprematism) *原文: p. 150 …德國印象主義團體「橋社」(Die Brücke)。…. → 所謂的Die Brücke,一般翻譯為「橋派」,它歸之為德國表現主義團體,而並非印象主義 *原文: p. 185杜象已經玩過類似立體主義的形體兩年時間,而 <下樓梯的裸體> …. → 應該是未來主藝,而並非立體主義,杜象在1912年所畫的 <下樓梯的裸體>,與U. Boccioni、G. Balla、L. Russolo及G. Severini 等義大利的未來主義代表人物所呈現的手法,本質上是一致的,皆是透過畫面表現速度感、時間性的問題。 *原文: p. 187杜象在圖畫下面寫的那五個字母( L.H.O.O.Q.),如果以法語唸出,意思就是「她是個騷貨」 → 杜象是利用法文的連音,將隱藏的粗鄙諧音給彰顯出來,應該翻譯成「她有個騷屁股」,會更貼切,更具有戲謔及玩世不恭的氣質。 *原文: p. 195塔特林的高塔從未建成,….被稱為建構主義(Constructivism) →構成主義(Constructivism) *原文: p. 484集合藝術(Assemblage)、奧普藝術(Op)、非矩形畫布派(Shaped Canvas)、惡臭藝術(Funky)、動態藝術(Kinetic) →集錦藝術(Assemblage)、歐普藝術(Op)、成形畫布 (Shaped Canvas)、放克藝術(Funky)、動力藝術(Kinetic) *原文: p. 485「激流派」(Fluxus) →弗拉克斯(Fluxus) |
|
( 知識學習|其他 ) |