字體:小 中 大 | |
|
|
2013/02/18 16:16:04瀏覽589|回應0|推薦0 | |
以下拆開書葉
以下修補成冊暫時紙撚固定 封面材料 封面上版 加內封白棉 裝幀完成
癸巳開正遣興-《古文釋義》修補紀事 現代人過春節,車滿為患,特別是著名景點、廟宇的周邊道路,因此利用春節翻翻舊藏,成了漫漫長假的撥悶良方。去年春節,翻出名家字畫,今年春節打算翻出一些舊硯,分享同好。不料,一套新入手的舊書《古文釋義》,卻打亂了原先的計畫,修補舊書成了今年春節最重要的遣興活動。 《古文釋義》是舊社會書房極為常見的蒙書,選注者為余誠(自明),大約與吳楚材《古文觀止》、林雲銘《古文析義》鼎足而三。《古文釋義》與《古文析義》兩者如用台語發音,幾乎完全相同,很容易混淆,如說兩書是姊妹編也不為過,不過就臺灣而言,《古文析義》的流通量,更多了一些,以前逛舊書攤很容易見到零本,卻不曾碰上完整舊本,偶然發現這套《古文釋義》,看品相還可以,論價位算是便宜,最重要的是此為前人用過功的書,朱墨粲然,賞心悅目,遂決定收歸架藏。 付了錢之後,忽然收到賣家留言,說他剛離開臺灣,人在大陸,正忙於某項商務活動,約102年1月底才會回來過春節,而家人又不知此書藏處,大概還有四個多月時間,賣家信用良好,既有此一現實問題,只好耐心等下去了。今年春節之前,賣方回臺,依約寄了書來,從付款到收件,創了買書時間拉的最長的紀錄。 書共八冊,八卷齊全,粗略翻過,絕大多數的文章,都經原主以朱筆圈點一過,以及少數的批語,字裡行間,還有若干訂正過的魯魚豕亥之誤,前人用心可感。問題是這套書曾經水漬,又自然陰乾,八冊書當中,前兩冊最為嚴重,書口往內延伸,約有三分之一的頁面黏結,無法翻閱;三四冊情況稍好,雖有黏結現象,卻能逐一打開。其他各冊,書口或多或少都有蟲咬及自然磨損開裂現象。攜回家中,前兩冊剪開缝線,小心翼翼逐頁從後往前拉開。這兩卷除了黏結前的老破損外,都可打得開,自信能完成修復。 今年年假九天,除了傳統過年行事之外,有許多時間可以打發。原先的計畫,只是修前兩冊,其他各冊僅換裝封面了事。找出年分相當的殘書,利用空白處餘紙修補,兩冊很快完成,先以紙撚固定成冊。接著打開三四冊,這才發現上下兩端都有開裂,特別是下端蟲咬處,比預期嚴重,於是賈其餘勇,再接再勵,乾脆八冊一起處理。斷斷續續,年假結束前一天,八冊終於初步完成。最後一天處理封面事宜。 原書封面為棕色紙張,類似宣紙,書主重加白棉紙,功能很像現代小學生的包書皮,經歷百年歲月之後,前者已糜爛或脆化,不可使用;倒是白棉紙還勉強能用,但考量修復費時,效果不佳,最後決定放棄。找到與原書顏色幾乎相同的灑金宣紙,問題是既薄而軟,不適合封面,只好折衷裱以白棉紙,於是裁紙、裱褙、上板、重裝,年假結束,書也大功告成。 《古文釋義》是科舉時代以迄民國初年,書房常用的教科書,版本甚多。此書為「光緒丙申季夏新刊,成文信藏板」,丙申即光緒廿一年。此書為常見讀本,內容便不再贅述。文章圈點、批語,出自何人,無任何線索可考,修補的同時,逐頁拆下檢視,終於發現有條批語後署「民國二十一年」,而得知讀書者所處的時代,其中選自《左傳》的「子產論政寬猛」一文,有幾句說:「猛則民殘,殘則施之以寬。寬以濟猛,猛以濟寬,政是以和。」批者留下了感慨繫之的眉批:「為治名言,千古不易,近人反視為腐論矣,可嘆!」,民國二十一年前後的中國,仍是個動盪的年代,寥寥數語,讀書人望治心聲表露無遺。 其次,選詩、選文,很難避免仁智互見問題,某些名文選於彼而失於此,本屬常事,其實再讀其他選本,問題即能迎刃而決。不過這位佚名讀者,卻不這麼想,其直接的做法是抄補,歐陽修有篇著名的「祭石曼卿文」,余誠選歐文,雀屏中選的共有「朋黨論」、「晝錦堂記」、「醉翁亭記」、「秋聲賦」四篇,而不及於此,於是他用舊式朱絲欄稿紙端楷抄錄全文,貼補於「朋黨論」序解之上,將文後的注解完全遮蔽,其他地方也有少數貼文現象,但都是批較長語之故,為了存真,就不刻意加以去除了。 古代曹植七步成詩,流傳著膾炙人口的詩句:「煮豆燃豆萁」,道盡兄弟相爭的無奈,而修補舊書,為了達到整舊如舊的理想,拆撕殘破零書作為材料,此舉固然類似「煮豆燃豆萁」,卻無相煎太急的感受;斗室獨對殘書,面對不堪翻閱的書頁漸次修復,倒有捨我其誰、自得其樂的欣喜。俗話說:「相逢自是有緣」,有緣得此舊帙,便有責任照料之,歲次癸巳,開春遣興,數日之忙,居然略有可觀,山房展讀,喜何如也!(癸巳大年初九天公嶽降之辰) |
|
( 興趣嗜好|收藏 ) |