字體:小 中 大 | |
|
|
2008/03/06 23:15:14瀏覽764|回應2|推薦14 | |
"Lost in translation"這部電影讓我認識了蘇菲亞柯波拉,還有,史考莉喬森。 蘇菲亞柯波拉是大導演法蘭西斯柯波拉的女兒。現在,蘇菲亞繼承父親的衣缽。執導演筒。也,寫劇本。 "愛情不用翻譯"為她贏淂滿堂采。是否青出於藍現在還未能下定論。 影評毫不手軟的將"Marie Antoinette"(台灣譯為凡爾賽拜金女)批得一文不值。尤其英語發音更讓歐洲人詬病。瑪麗皇后說英文?? 我倒覺得只是說故事的方式不同。 故事依然非常蘇菲亞柯波拉。像是愛麗絲夢遊仙境。只這回遊的是凡爾賽。巴洛克般的華麗。衣服,粧髮,鞋子,點心,舞會,音樂。 偶爾點到的愛情場面清純的像大家閨秀,畫面慵慵懶懶柔柔倦倦。不讓人特別哀傷,也無從捉摸許多歷史的弔詭。 從女性角度來看以往男性主宰的歷史,當然有不同詮釋的方式。電影裡頭訴說了一小段瑪莉皇后人生的片段,點點滴滴,一些枝微末節,一些食衣住行,很日常的.......卻又不那麼的平常跟尋常...... "迷失"跟"尋找"很蘇菲亞.... "畫面"跟"音樂"很蘇菲亞.... 我,又無法克制的買了原聲帶來聽... 因為蘇菲亞柯波拉的緣故..... |
|
( 心情隨筆|心靈 ) |