字體:小 中 大 | |
|
|
2011/10/24 03:39:20瀏覽303|回應10|推薦0 | |
在這段時間,每天的天氣仍然從十七八度到三十一二度之間上上下下的跑.我的氣喘也是因為氣壓低仍然受到影響.好在白天和孫兒們小睡片刻,所以沒有影響到我畫畫的心情.在澳洲的生活,圖書館是我們的精神糧食,所以一有時間我們兩老就喜歡到市中心的圖書館去借書.那裡有中文的小說,散文詩詞.....等等不管是中文,泰文,韓文或是日文.由於靠近唐人街所以中文方面的報紙和DVD,VCD都非常齊全. 我們那天最主要也是想讓孫子養成習慣,帶他去圖書館找他喜歡的書畫和DVD卡通影片.所以我們老小都算是滿載而歸.白天我利用陪孫子玩的時間看些書晚上看我借到有關康熙皇帝-畫師郎世寧.當時這位意大利傳教士來到中國,在康熙王朝將西方藝術帶入中國.但是康熙確希望他也能學習中國國畫的技巧. 我們都知道西方的藝術是講究立體和比例以及透視,而中國的國畫講究意境.郎世寧在華那些年慢慢的將西方藝術知識讓大家接受同時他也接受中國國畫. 所以我們可以看到在那時他畫皇室的人畫像,除去了光度.這對我來說也是一種學習的方式,因為郎世寧不段的臨摹中國名家的畫法.所以畫畫必須具備耐心,恆心,和專心. 白天我看的這本書是個巴黎出生的美國人-Lisa See(她是紐約時報暢銷書{雪花與秘扇}的作者 ,但是她對我們中國的文化了解得相當深入,她寫這本-牡丹還魂記.她從我們中國十六世紀末,湯顯祖寫下知名戲曲-牡丹亭,少女杜麗娘遊春感傷,與書生柳夢梅相戀夢中,因愛而死為愛而生.再從十七世紀末-吳山三婦合評牡丹亭還魂記於江南付梓,透過對愛情的共同信仰,合作完成中國首部女性文學批評著作.她依循四百年前這兩本經典的脈絡.完成這本(Peony in Love)-字裡行間迴盪時代女性勇敢追求慾望的聲音,以及她們積極在封建禮教夾縫間尋找自我的人生傳奇.以一個外國人竟然能夠將我們中國婦女裹小腳的錐心泣血之痛寫得淋漓盡致,這本書真的是值得一看.台灣曾主演過舞台劇-游園驚夢,就是描述牡丹亭的故事. 下面影片介紹-台灣法藍瓷展現精湛的工藝技術,以精緻手工重新詮釋郎世寧的曠世巨作。
http://www.youmaker.com/ 這次我先是畫了一張鉛筆素描後來又用蠟筆來畫,沒想到蠟筆比色筆還要難控制.所以凡事都是要不斷的求新從失敗當中找尋原因才能進步.可能是體力差的關係所以我沒有辦法畫太久因此畫出來的東西也不甚滿意.前前後後我一共畫了四張,兩張是鉛筆的另外一張是蠟筆另一張是色筆. 下面這張是蠟筆,您看還不如小學生畫的.真醜!!凡事起頭難同時也是紙張的關係,無法表現蠟筆的特色. |
|
( 創作|繪圖 ) |