字體:小 中 大 | |
|
|
2008/08/12 18:19:29瀏覽552|回應0|推薦4 | |
將近十年來,挑選、策劃少年小說,幾乎成了我的工作重心,也因為接觸面廣了、深了,對於少年小說的發展脈絡、各國的作家作品,有了比較全面性的認識。也因此,有時候跟熱心推廣少年小說閱讀的老師或故媽聊起書來,常常說得渾然忘我,不知時光飛逝。除了談我們家的書,也會談起別人家出的好書,甚至已經絕版、不復容易購得的經典傑作,然後,扼腕頓足之餘,他們就會對我曉以大義:「你能不能想辦法讓這些書起死回生?我們想推薦給小朋友看,卻苦於買不到書啊!」 幾次輪番說項下來,不碰重製書的決心漸漸融化(當然也因為自己心中本就有一把火),開始找機會摸清那些老書的版權狀況。有些書年事雖高,但在國際間依然備受肯定,相對的在台灣卻未得到應有的重視,問題倒不見得是該書移民寶島後水土不服,關鍵往往出於行銷策略失誤或出版時機不對。譬如在大家一窩蜂搶讀繪本的狂潮期,即使引進國際最頂尖的少年小說高手,文字筆功了得,架構縝密、布局奇巧,依舊沒辦法將讀者的目光從圖像上吸引過來。其次,每本小說都是獨立的個體,為了銷售方便,硬要讀者按照配好的套餐照單全收,反而成了票房毒藥。 而今時移境遷,如果重視文字閱讀成了一種趨勢,行銷不再以套賣包裝、直銷為考量,這些被埋沒的知名傑作,理應出現在台灣亮眼的晴空下,讓我們的小朋友,有機會重新閱讀這些第一流的作品,豐富、開拓寬廣的視野。語文能力的奠定不僅在於閱讀量,從書中獲得啟發進而深入思考,更能建立孩子的思維邏輯。 跟流行性商品不同,書其實沒有新舊之分,更沒有時空的阻隔或限制,經典永遠是經典,禁得起時空的檢視,這也是經典文學作品能夠代代相傳、感動人心的道理。而《小黃瓜國王》就稱得上是少年小說中的經典。 十四年前,當《小黃瓜國王》首次在台灣亮相時,我就對作者的書寫角度深深折服,後來在搜尋少年小說資訊時,更屢屢看到各國兒童文學評論家對此書的推崇,我們的鄰國日本,更將此書列入「最佳翻譯少年小說百大」之一。作者藉由小黃瓜國王的闖入,帶出侯曼一家人面對專制、蠻橫爸爸的無奈,以及主角在學校裡不適 在台灣絕版近十年後,《小黃瓜國王》將以新的面貌在東方落腳,希望大小讀者都可以從中享受不一樣的閱讀趣味,親炙這位安徒生獎作家的文采。
|
|
( 心情隨筆|家庭親子 ) |