網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
屈原 著 離騷 31~36 節
2019/08/22 15:17:33瀏覽571|回應0|推薦12

31

高余冠之岌岌兮,              加高我的帽子使它岌岌可危,

長余佩之陸離;                  家長我的佩帶分散它的美觀;

芳與澤其雜糅兮,              芳香和光澤柔和一起,

唯昭質其猶未虧。              只還有明潔的本質還未虧損。

 

32

忽反顧以遊目兮,              我忽然回過頭來眺望,

將往觀乎四荒。                  要觀覽極遠的四方。

佩繽紛其繁飾兮,              我的佩戴還是繽紛、繁飾,

芳菲菲其彌章。                  芳香越加彰顯。

 

33

民生各有所樂兮,              人民生活各有所好啊,

余獨好脩以為常;              我獨自愛好脩潔以為常行習慣;

雖體解吾猶未變兮,           雖然肢解了我也不能改變,

豈余心之可懲?                   難道我的心可以懲誡嗎?

 

第四段  凡六節    (28~33)                       

設為退隱之計, 言事君雖不得, 而好脩必不可變。 亦以申前意。

 

34

女嬃之蟬媛兮,                     姊姊女嬃的眷戀牽持的關心,

申申其詈予,曰:                 再三的責罵於我,  說:

「鮌婞直以亡身兮,            「鮌過於剛直、執拗而死,

終然殀乎羽之野。」             終歸短命死於羽山山下。」

 

35

汝何博謇而好脩兮,            你為何廣博忠直又好脩,

紛獨有此姱節?                    單獨的擁有這紛勝美好的裝飾?

薋菉”葹”以盈室兮,         蒺藜、王芻、蒼耳滿室,

判獨離而不服。                     只有你獨自離開而不佩戴惡草。

 

36

「眾不可戶說兮,                 對眾人不能每戶每戶去說,

  孰云察余之中情?               誰會明白我的內心?

  世並舉而好朋兮,               世人們都互相推舉,結成朋黨,

  夫何煢獨而不予聽?           你為什麼孤孤獨獨,單單的不聽我的話?

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=leechiajo&aid=128694349