網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
對佔有的希冀一旦停止向我的幻夢提供食糧,我的幻夢就放棄了她。而我從前一直認為這幻夢是獨立於對佔有的希冀之外的
2009/04/08 13:58:00瀏覽669|回應0|推薦0

此後,我那種要進入她的生活之中,要跟隨她到她度過童年的國度去,要由她啟蒙開始生活的欲望便漸漸與她疏遠了。思想上極力想知道她對某件事有何想法的那種迫切心情,也沒有比相信我能夠親吻她這種信念活得更長久。對佔有的希冀一旦停止向我的幻夢提供食糧,我的幻夢就放棄了她。而我從前一直認為這幻夢是獨立於對佔有的希冀之外的。

(p.555-556 追憶似水年華 II 在少女們身旁 聯經版 1992) 

…it came to pass that gradually there attached itself from her my desire to penetrate into her life, to follow her through the places in which she had spent her childhood, to be initiated by her into the athletic life; my intellectual curiosity to know what were her thoughts on this subject or that did not survive my belief that I might take her in my arms if I chose. My dreams abandoned her, once they had ceased to be nourished by the hope of a possession of which I had supposed them to be independent.

(Translated by C. K. Scott Moncrieff ) 

…il arriva que peu à peu se détacha d’elle mon désir de pénétrer dans sa vie, de la suivre dans les pays où elle avait passé son enfance, d’être initié par elle à une vie de sport ; ma curiosité intellectuelle de ce qu’elle pensait sur tel ou tel sujet ne survécut pas à la croyance que je pourrais l’embrasser. Mes rêves l’abandonnèrent dès qu’ils cessèrent d’être alimentés par l’espoir d’une possession dont je les avais crus indépendants.

(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=2829201