字體:小 中 大 | |
|
|
2008/10/21 15:11:08瀏覽3647|回應2|推薦37 | |
浣溪紗-淡蕩春光寒食天 淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙。夢回山枕隱花鈿。 海雁未來人鬥草,江梅已過柳生綿。黃昏疏語濕秋千。 語譯: 春光和煦已到了寒食時節,玉製香爐中的沉香正斷斷續續升起裊裊輕煙。一夢醒來方覺山枕中隱藏著花鈿。 海燕尚未歸來,人們已在鬥草,江梅已經開過,柳樹又生絮綿。黃昏時稀疏的春雨打濕了秋千。 賞析: 此詞寫的是少婦閨中情景。 上片三句,第一句寫氛圍,第二句作烘染,第三句引出人物。「淡蕩春光寒食天」,清明前兩天是寒食節,「淡盪」二字,勾勒出麗日融合、晴風搖漾的春光。「玉爐沉水鳥殘煙」,玉爐中點燃沉香,氤氲繚繞,環境是如此幽雅,在這樣的描寫中引出人物:「夢回山枕隱花鈿」,只是一個滿頭花鈿的少婦,夢醒後凝神倚枕。這幾句,將一個春睡後兀自出神的少婦形象刻畫得形象而逼真。下片,又寫了幾層意思:「海燕未來人鬥草」,燕子尚未從海上飛來,女伴逢春鬥草,寫出了少婦在閨中的生活情景。接寫「江梅已過柳生綿」,江梅已經開過,柳旭也是滿天飛舞,不知飛向何處,暗指少婦無所寄託的愁怨。第三層:「黃昏疏雨濕秋千」。盪秋千,本是少女、少婦的遊戲,雨濕秋千,不能再玩,暗示了年華已逝、青春不再的無奈。此詞李清照明寫少婦閨情,實際上寄寓著自己的身世之慨,流露出歲月流逝,時局艱難,昔日的一切已成明日黃花的慨嘆。詞中的含義,值得品味。 注釋: 1. 浣溪紗:此詞作於南宋高宗建炎三年(西元1129年)春,當時李清照居在江寧(今南京)。 2. 淡盪:和煦貌。 3. 沉水:香料名,簡稱沉香。《南史.夷貊上.海南諸國》:「林邑國,本漢日南郡象林縣......(其國有)沉水香者,土人斫斷,積有歲年,朽爛而心節獨在,置水中則沉,故名曰沉香。」 4. 山枕:兩端隆起,中間低凹之枕。 5. 花鈿:用金翠珠寶製成的花形首飾。 6. 海燕:古人以為燕子春社後從海上飛來,故稱海燕。 7. 鬥草:南朝梁宗懍《荊楚歲時記》:「 8. 江梅:宋范成大《范村梅譜》:「江梅,遺核野生,不接栽接者,又名直腳梅,或謂之野梅。凡山間水濱,荒寒清絕之趣,接本此也。」。北方無江梅,可知李清照此詞應作於宋室南渡後。 註:本文參考三民書局之"李清照集"。
|
|
( 創作|詩詞 ) |