字體:小 中 大 | |
|
|
2016/07/08 13:17:30瀏覽485|回應0|推薦2 | |
In this morning of the typhoon day, suddenly I thought of subject song sung by 蔡琴 and 潘安邦. Then I had an impulse to translate it, and I did it. 盼與寄 Lyrics by: 周興立 English rederings by: Retiredbum
我把想你的心 託給飄過的雲 I gave my heart that is full of thoughts of you to the clouds drifting by, wishing the esteemed wind could bring me a delightful letter. 彈起相思的弦 低吟愛的詩篇 While strumming the strings of memories and crooning the verses of affections, howd I wish to deliver the note of my lovesickness to you through the ties of our hearts. P.S. I fumbled with the SOP of linking the song from Youtube to here, at last I "succeeded". Such a poor little old dude as I!
|
|
( 不分類|不分類 ) |