字體:小 中 大 | |
|
|
2016/03/05 09:57:39瀏覽643|回應1|推薦5 | |
長城謠(Ode to Great Wall)
英譯 : Retiredbum 萬里長城萬里長 長城外面是故鄉 O, see that magnificent long Great Wall, my hometown is tucked away somewhere outside your wall, 高梁肥 大豆香 遍地黃金少災殃 where fertile sorghum and sweet soybean abound every year, along with the natural resources as well. Ever since the tumult of war began, intolerable sufferings have raged through the place.
Intolerable sufferings bring me painful parting from my blood relatives and grief of deceased parents, and make me flee from my hometown. 沒齒難忘仇和恨 日夜只想回故鄉 Such a rancor is unforgettable; day and night only have I had great yearning to go back. Lets fight a hell-bent fight back on those sworn enemies against their brutalities. O, see that magnificent long Great Wall, my hometown is tucked away somewhere outside your wall. 四萬萬同胞心一樣 新的長城萬里長 400 million fellow countrymen, let’s get together and be with one accord to build up our new Great Wall! P.S. The motive that inspires me to translate this gripping song is I noticed the obituary from following reports of Ms. Zhou Xiaoyan(周小燕), the original and first vocalist who sang this song in public, passed away yesterday at 99. Rest in peace, "China’s nightingale", you are simply the greatest! http://www.guancha.cn/art/2016_03_04_352900.shtml http://www.guancha.cn/art/2016_03_04_352967.shtml
|
|
( 不分類|不分類 ) |