網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 辛棄疾 西江月·示兒曹以家事付之
2025/06/14 08:05:12瀏覽356|回應0|推薦12

萬事雲煙忽過,一身蒲柳先衰。My days pass like fleeting clouds and mist; my body withers away like willows in autumn. 

而今何事最相宜,宜醉宜游宜睡。What are the most suitable things for me? To drink, to wander, and to sleep.

早趁催科了納,更量出入收支。Better pay the land tax in due time. Better survive with both ends meet.

乃翁依舊管些兒,管竹管山管水。Your dad still has things to tend to. Bamboos, hills, and streams.

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=182735803