網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 杜牧 遣懷
2020/09/20 15:41:33瀏覽484|回應1|推薦11

落魄江湖載酒行,

A down-and-out loafer wandered with nothing but drinks, 

楚腰纖細掌中輕。

indulging himself in slim and supple dancing girls of sinuous grace.

十年一覺揚州夢,

Now he stopped sowing his wild oats after ten years in Yangzhou,

贏得青樓薄倖名。

without winning any fame except man of brief flings among courtesans.

PS I learned this poem in high school when our teacher of Chinese language cited it as a salutary warning that we young fellows had better not put a foot wrong into "江湖".



 



 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=150739351

 回應文章

JASON
等級:8
留言加入好友
2020/09/21 21:45

踏入江湖,就不要走錯..  我也滿認同此點

江湖路不能回頭,人生路也無法重來 ,一步錯..也就自此歧途了

Retiredbum(kkuo0810) 於 2020-09-22 16:51 回覆:
Thanks. You can say that again!