網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
中文常用600句短語道地英文(五)
2011/10/23 10:07:39瀏覽38077|回應1|推薦0
234. 笨蛋一個! Idiot!

235. 真沒禮貌! How rude!

236. 你還嘴硬! Don’t be so stubborn!
e.g.  I can do it! Let me try again!
B: You’re injured! Don’t be so stubborn.

237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚語用法)
Give me a look. (比較正式一點)

238. 可想而知。 Goes without saying.
注:本句是比較正式的說法,一般年輕人口語上常以”Duh!”表示相同的意思,不過語氣比較酸,隱含”這件事誰都知道,你還以為我不曉得啊?”的味道。

239. 氣死我了! Makes me so mad!
Piss me off! (比較粗俗)

240. 說來聽聽。 Let’s hear it.

241. 天要亡我! I’ve got no place to go.
I’ve come to a dead end.
注:以上兩句都隱含絕望的語氣,其中”no place to go”還帶有請求別人幫忙的意思,而”I’ve come to a dead end.”則特別用來形容經過一番努力卻仍然失敗的情形。

242.順其自然。 Go with the flow.
注:俚語,Flow原意是水流,這里用來指就像水會自然流動,事情也會自然解決。

242. 經濟實惠。 Get your money’s worth.

243. 說來話長。 It’s a long story. (意味著情況過于復雜,難以細說分明)

244. 無怨無悔。 ( I have ) No regrets.

245. 買一送一。 Buy one get one free.

246. 打個折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)

247. 血債血還。 An eye for an eye. (語出圣經,原話是:An eye for an eye, a tooth for a tooth.

248. 不知羞恥! Shame on you!

249. 你省省吧! Save it!

250. 看緣分吧! Leave it up to fate(destiny).
注:再美國只是偶爾在戲劇性的場合用到這些字,可說是過時的字眼。

251. 我支持你! I’ll back you up.

252. 馬馬虎虎。 So-so.

253. 真是有緣。 It’s destiny (fate).

254. 再接再歷。 Work harder.

255. 白忙一場。 In vain.
e.g. I did it all in vain. 指事情結果令人大失所望,語氣多是難過,失望或生氣的。

256. 出師不利。 Get off on the wrong foot.
注:本句表示一開始就遇到了麻煩,走錯方向或做出錯誤的決定,與”get up on the wrong side of the bed.” 意思不同,后者是”心情不好、煩躁”的意思。

257. 你出賣我! You betrayed me!
注:這是對人的嚴重指責,一般在日常生活中較少有這句話的情形出現。另外,”You traitor!”(你這叛徒),意思與本句相同。

258. 一言為定! It’s a deal!
注:這句話很常見,只要是達成協議或共識,不管是商業上成交了某種交易,或是和朋友講定了某件事情,都可用”It’s a deal!”表示

259. 快一點啦! Hurry up!

260. 我不在乎! I don’t care.

261. 真是遺憾。 What a shame (pity)! Or That’s too bad.

5 字篇(上)

262. 我怎么知道? How would I know?
注:句子在I加強語氣,有”為什么要問我”的意味。

263. 不關我的事。 None of my business.

264. 我是清白的。 I’m innocent.
注:innocent本身有兩種意思:①無罪的、清白的 ② 不成熟的、無知的。這兒的例句意味著”我和這事無關,不是我做的。”

265. 面對現實吧! Wake up and smell the coffee! Face reality! (較正式)

266. 筆記借我抄。 Lend me your notes.

267. 這不是重點。 That’s not the point. (可在that,not或point上加強語氣。)

268. 包在我身上。 You can count on me.

269. 有錢好辦事。 Money makes the world go round.

270. 別那么夸張。 You’re overdoing it. (中國人常用此句,而美國人很少用)

271. 不可以偏食。 Can’t be picky (about food).

注:本句可用choosy來代替picky,意思相同。另外,有一句常用的諺語”Beggars can ‘t be choosers.”與這句話意思接近,是說人不可以對免費的事物太過要求,也就是”不要得了便宜還賣乖”的意思。

272. 行不通的啦! It’s not gonna work.

273. 你這張快嘴! You and your big mouth!

274. 我快餓扁了。 I’m starving to death. / I’m so hurry that I could eat a horse.

275. 我快撐死了! I’m stuffed.

276. 你喜歡就好! As long as you like it. (表示”只要你喜歡,一切都沒問題。”的意思)

277. 怎么會這樣? How did this happen? (指你不希望發生的事竟然發生了)

278. 你在煩什么? What’s bugging you? (如用bothering代替bugging會顯得更正式些)

279. 有什么關系? What does it matter?
注:本句與以下句子意思相同:①What’s the matter? ② What’s the problem? ③ Does it make a difference?

280. 一切聽你的。 You are the boss. (現在俚語中年輕人也用You’re the man, 意思一樣)

281. 你方便就好。 Whatever’s convenient for you.

282. 我們扯平了。 We are even. (一般用法則是互不虧欠的意思,比賽中用來形容比分相同)

283. 這才像話嘛! That’s more like it!

284. 跌個狗吃屎! Take a bad spill!
注:這是俚語,正式用法:falling down in a bad way.

285. 說點別的吧! Change the subject.

286. 聽天由命把! Let it be! / Leave it be. (指要對方不要擔心,順其自然的意思)

287. 三思而后行。 Look before you leap. (Think before you speak)

288. 你很遲鈍吶! You’re so retarded!
注:retarded這個字對人很不禮貌,有輕視別人的意思,現在多用”mentally challenged”來代”retarded”。

289. 你懂不懂啊? Don’t you get it? (本句帶有不耐煩或輕視的語氣)

290. 別放在心上。 Never mind.

291. 我無能為力。 Out of my control. (control 可用hands代替,意思一樣)





( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kirarin3723&aid=5768606

 回應文章

HAO
2013/10/23 00:49
好棒喔 ~~ 謝謝你 :)