網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
為民主權利發聲!高中生舉辦和平遊行活動支持彩虹日
2021/04/16 12:00:11瀏覽1616|回應0|推薦0

▲師長與學生現身操場舉辦和平遊行Teachers and Students Show Up for the Peaceful Gathering

記者/張庭愷 (新北市新店區)

3月26日,為了向LGBTQ+的同學們表達支持,學生舉起和平遊行活動,召集200多名學生與師長於中午用餐時間聚集於操場,一同舉起彩虹的旗幟。這場遊行再次證明新一代學生的獨立思考與領導能力,能為自己勇敢說出心聲。

3月22日至26日,學生會在校方同意下發起意義性的精神周 (類似於美國的Spirit Week) ,目的是藉由穿搭象徵性的衣服,為各種弱勢族群取得公眾關注;像是周四的粉紅日,學生可自由穿著粉紅色的衣物,為乳癌病患取得更多重視。而隨著精神周即將結束,同學們認為有必要為禮拜五最後的彩虹日畫下華麗的句點。

Reporter/TK Chang (New Taipei Xing Dian District)

March 26th, showing support to the LGBTQ+ community, students hosted a Peaceful Gathering activity, inviting 200 students and teachers to gather at the field during lunch time, raising the rainbow flag together.

From March 22nd to 26th, the student council promoted a meaningful Spirit Week, encouraging various dress codes to show support for minority groups; for example, “Pink Day” on Thursday encouraged students to wear pink, spreading awareness for breast cancer patients. As Spirit week approached the last day, students agreed to end the week with a colorful encore.

▲舉辦人吳秉剛同學 Parade Founder Bobe Wu

發起和平遊行的吳秉剛同學表示,在與老師們討論後,他們決定集合學生們舉辦盛大的活動,共同為自己發聲。次日,吳秉剛便與黃少璿和蘇芷柔同學擬定了和平遊行計畫,並在社交平台上加以宣傳。

After discussing with the teachers, the founder of the Peaceful Gathering, Bobe Wu, decided to call for a prosperous parade, standing up for all students’ voices. The following day, Bobe, Adam Huang, and Amelia Su planned the Peaceful Gathering Parade, promoted on social media.

協助舉辦人黃少璿同學 Co-Founder Adam Huang

在完善的準備與籌劃後,時間轉眼就來到遊行的當下。

周五中午遊行時,高達1/4的學生與絕大部分的外國老師都出現在操場表示支持。學生會更是發送免費的彩虹口罩、彩虹海報,使得人山人海的現場顯得五顏六色。

教務處系主任 Frankie Tsui表示,這次的遊行是為了支持彩虹日而舉辦的,希望讓大家知道所有人都是平等的且應該被尊重。看到學生們能應變的如此快速,有效並獨力的策畫和平遊行,系主任認為這證明了學生是有能力為自己的權利而行動,更是讓大家知道,身為學生是有能力去改變世界的。

遊行時,該系主任也親臨現場,為現場的學生們發表一段撼動人心的演講,並期望學生們還能繼續勇敢且自由地向眾人展示最真實的自己。

負責高中倫理道德課的劉邁起老師則表示,只要活動主軸明確,師長們對於彩虹日也會繼續支持。他希望學生們能夠明確說明舉辦該活動的原因是什麼,讓其他人知道他們被支持,而這也是好的影響。人們應該有的是支持的語言,並非過度的傲慢與偏見。當然,劉老師也期盼每個人都是真心參與,而不單純只是湊熱鬧。

其中最積極參與遊行的E同學認為他是在為自己而發聲,想讓自己的族群被大家看到,被大家接受,進而取代不必要且侮辱人的毀謗。

在學生與師長們繞操場走完一圈後,第一屆和平遊行活動也迎來了結束。在眾人的歡呼與慶祝下,彩虹色的人潮也逐漸散開,但有部分的老師們決定用他們最堅定的態度留到最後一刻,明確表達自己的立場。

最後,發起人吳秉剛表示 : 「我嚇到了,我沒料到現場會有這麼多人。感謝所有到場支持的學生老師們,這次的活動證實了我們是能為了正義而團結的。隨著時代的變遷,我們將會繼續遇到類似的困境,但希望我們都能夠再度抬起胸膛,一起為了我們的人權而發聲!」

With detailed planning and thorough preparation, the parade soon began.

During the parade, Friday 26th at noon, up to a quarter of the students and most of the foreign teachers attended to show support. The student council also passed out free rainbow masks while Bobe, Adam, and Emelia made rainbow posters, decorating the eye-catching scene.

According to DAA’s Dean, Frankie Tsui, the parade highlights the importance of Pride day, aiming to tell the world everyone is equal and deserves respect. Admiring the ability of students to organize an impactful event at such short notice, Dean Frankie believes this demonstrates how students can change the world with their own power.

As the parade progressed, Dean Frankie also took part, inspiring the students with a motivational speech, encouraging students to be brave, wishing they will be able to express their true inner selves.

Ethics teacher Michael Liu stated: “If the moral of the activity is clear, teachers will continue to support Pride Day.” He hopes students can explain the meaning of this parade, let others know they’re supported, and influence others in a positive manner. People should speak words of support, and not ‘prejudice and pride.’ Of course, Mr. Liu hopes everyone values the importance of the parade, not following the flock like blind sheep.

One of the most eager ones to take part, student E. believes he’s speaking for himself, wanting his group to be seen, to be accepted, and to replace unnecessary discrimination.

After the students and the teachers took a lap around the field, the first ever Peaceful Gathering in Kang Chiao announced its closing remarks. As the crowd cheered and celebrated, the rainbow color also began to fade, yet some teachers stood firm until the very last second, clarifying their stance for LGBTQ+ community.

At last, Bobe admits: “I was shocked. I did not expect so many people to actually show up. Thank you to all the students and teacher who came to the scene, this parade proved that we could speak for justice. As time changes, we will continue to face similar obstacles, but I hope we are all able to stand up and fight for our rights!”

學生於遊行高舉海報板 Students Raising Posters During the Parade

( 心情隨筆校園筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kcbsworld&aid=161205036