網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
不「舒適」,才是學習
2016/02/25 09:31:51瀏覽747|回應0|推薦36

文:謝孟宗 

( 註:建議切換至部落格舊版)

我最見不得人勸戒學生:閱讀英文文本時千萬別查單字,要從上下文猜測字義。已進入社會的成年人這麼做還無可厚非。畢竟這些人未必有心思、有時間,乃至於「有必要」把英文基礎打好。對他們而言,英文技能可堪應付一般或特定用途即可。

然則,教育在學時期的語言學習者,不應降格至「堪用」的低標(自然也不該強求「語文專業」的高標),而是得參酌學生程度及教育階段(中等或高等教育),採取中標或中高標。此處所謂中標,指的是基礎穩固且具備自學能力。兩者兼得,學生才有進退的餘裕。為師者也才算盡到了本分。

必須強調,從上下文確立字義是重要的閱讀工夫。即便翻查字典,仍須推敲上下文才得以肯定字彙眾多定義中何者貼切。但這不表示學生就該緊抱著上下文,把學習限縮成腦內的詞意推理。更何況,基礎不踏實,上下文非但不是腦海中救命的浮木,反而是壓垮學習者的最後一根稻草。固然有些時候,比如考試,學生確實只能從上下文尋覓線索。可應試技巧不能取代正規學習。

或許有人會說,要挑選和自身程度相當的讀物。這樣一來,生字少,很容易由上下文探知字義。如此循序漸進,不查單字也能增進字彙量。對此我的回應仍是:「已進入社會的成年人這麼做還無可厚非」。但教導在學學生比照辦理,難免誤人子弟。

學習是要化未知為已知,並非要人待在「舒適圈」,自我感覺良好。且不提前述循序漸進是否緩不濟急。一個只想不學而能的人,能否跨出舒適圈實已大為可疑。我不太相信讀慣《心靈雞湯》的人,哪天會「循序漸進」讀起《查拉圖斯特拉如是說》英譯。若嫌這樣的說法太極端,不妨看看有多少學生在求學時只曉得讀《大家說英語》。

我認為,最好的英文學習方式是斟酌文本的質與量,並且妥善利用工具以及母語資源。我使用「文本」一詞,範疇遠大於特定類型「讀物」,如小說。寬鬆而論,影音素材也是文本。不過就學習來說,仍應以書面文本為主。看電影、影集,當成娛樂就行了。

文本的質應高於學習者的語文程度。只要差距尚算合理,學習者都可藉由減量,並善用工具及母語資源來弭平落差。重點在於,不要畫地自限。人們發明工具,是為了便利行事,而非為了閒置一旁。同時,也不必學起英文就視母語為寇讎。英文和中文結構有別,表達的概念卻非截然二分。有句古語說:「資之深,則取之左右逢其源」。學習者應把兩種語文視為「左右逢源」。兩者並進,無往不利。否則,少不了要「左支右絀」。

---民國一百零四年十二月九日於嘉義
     刊於《中華日報》副刊「鵲廬有光」專欄(2015.12.20)

  

個人簡介:畢業於東海大學外文系、成功大學外文所。曾獲梁實秋文學獎譯文首獎、譯詩獎、散文創作獎;台北文學獎等十餘種獎項。創作:《南鵲是我,我是南鵲》。(散文集)購書...

Posted by 南鵲 on 2015年4月9日

 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kafka17&aid=47934083