女兒大概是要繳報告之故,將草稿寄來,要我更正.
二零零八年的①六月底,我去智利學西班牙文, 待到九月多, 每天學四個小時的語文.除了學西班牙文以外,我也②敎③了兩個月的英文—每個禮拜四個小時.
我的學生叫Edson, 是一個二十六歲, 巴西木來的軟件工程師,但是④非常喜歡動畫.從上課的交流來看,我一直覺得他是一個瞞⑤開朗外向的人,可是⑥有一天跟他上課的時候談到朋友的題目⑦, 他竟然跟我⑧說他只有四個朋友, 又⑨接下來問我,『聽說美國人朋友特別特別多,有時候會聽人說⑩平均數大概至少有八十個.真的是這樣嗎?』
朋友西班牙文翻成⑪「amigo」,可是用處⑫跟英文的「friend」大大不同.我的學生說智利人大部分都會回答⑬說自己有三到六個「amigos」.美國我們年齡⑭的人都很隨便地用這個詞, 只要是認識的人就叫「friend」,所以美國人常會說自己有幾百個朋友, 讓外國人很驚訝.
① 二零零八年的六月底
「二零零八年的六月底」並沒錯,只是有點嚕嗦.去掉「的」字,「二零零八年六月底」即可.
② 我也敎了兩個月的英文
「還」與「也」的意思很相近,然稍有不同.「還」暗指(imply )「除此之外(in addition to)」.我除了買西瓜之外,還買了香蕉.我除了去Wal-Mart之外,還去了Costco.
「也」暗指與前面所提的相同.他買了香蕉,我也買了(香蕉).他去上海,我也去上海,(我)還去了南京.
妳一面學西班牙文,一面教英文,這兩件事不同,不該用「也」.若是學西班牙文,又學拉丁文,或是教英文又教中文,才能用「也」字(學西班牙文也學拉丁文,教英文也教中文).
③ 「教」是正字,「敎」是俗字.注意其左上方.
④ 巴西木來的軟件工程師,但是非常喜歡動畫.
「可是」、「但是」像英文的but及however,都是意思轉換,與前面相反,有衝突(conflict)時才用.However的語氣比but強,「但是」的語氣比「可是」強.此處先說Edson是軟件工程師,後面說他非常喜歡動畫,這兩件事並無衝突,不要用「但是」,刪去.
⑤ 他是一個瞞開朗外向的人
我以前一直用「滿」,「滿開朗外向」、「滿喜歡」等.可是有人說這個字是由某種方言裡採來的,應該是「蠻」,我沒空追根究底,就聽了他的話,改用「蠻」.
⑥ 可是有一天跟他上課的時候,
前面說Edson開朗外向,我們推測他應該有很多朋友.這裡「可是」用得沒錯,後面所接的與我們想像的不同.
中文不像英文那麼精確,意思看得懂,不會誤解就好.前面才剛提到Edson,故用「上課的時候」即可,讀者可以自行推測學生是Edson.
⑦ 可是有一天上課的時候,談到朋友的題目,
「的題目」三字可刪去.
⑧ 他竟然跟我說他只有四個朋友,
既然上課時只有妳們兩人,沒有別人,他說的話當然是對妳說,用「他竟然說」就好了,就不必強調「跟我」,讀者自然知道是對妳說.用「跟他上課」、「跟我說」並沒錯,但有點嚕嗦.
⑨ 他只有四個朋友,又接下來問我
「又」字可刪去.
⑩ 有時候會聽人說平均數大概至少有八十個. 真的是這樣嗎?』
「有時候聽人說」用「聽說」即可.「聽說」是「聽人說」,至於是「有時候」或是「經常」,不必管.
⑪ 朋友西班牙文翻成「amigo」
若要用「翻成」的話,應該是「朋友一詞翻成西班牙文是amigo」,否則用「朋友一詞西班牙文是amigo」即可.
⑫ 可是用處跟英文的「friend」大大不同
應該是「用法」,不是「用處」.
用處是function,用法是usage.我們問說「這個東西有什麼用?用處何在?」問的是這個東西的功能(function).「這個東西要怎麼用?如何用法?」問的是它的usage.
電視遙控器的用處是什麼?由遠方控制電視;坐在沙發上即可遙控電視.電視遙控器如何用法?看說明書,按遙控器上的紐.
⑬ 我的學生說智利人大部分都會回答說自己有三到六個「amigos」.
人家問妳,妳才回答(answer);沒人問妳,主動講話是「說」.
⑭ 美國我們年齡的人
美國我們這個年齡的人.