字體:小 中 大 | |
|
|
2019/02/13 03:56:06瀏覽1044|回應5|推薦37 | |
之前,看到有台灣的網友批評:台灣從解嚴後,開始走台獨路線,所以連中文也變成台式中文.只是,你仔細看過,你要說:那只不過,就像是你去看香港人,或是新加坡等地,出現的現代語彙中文罷了. 其實,你會說閩南語(河洛話),你再接觸日文,韓文,你會發現較容易學.因為,是我們的中文改變了,日本和韓國的語言中所用的中文,是古代中國的語言,而傳統的閩南語就是中古音,還停留在唐宋時代的字詞;至於現在的台式中文,它等於是融合台灣過去到現在所接觸到的各種語言,被一些人詬病的地方,就是日文的部分被逐漸加重罷了. 至於談到中國大陸現在所使用的中文,那才是嚴重.從"破四舊"後,他們使用的都是"人民的語言".所以出現一大堆俚俗的字句.有人說"現在的中國大陸,像是古代的元朝."完全沒有一絲一毫的貶抑.要拿中國的古書來比,他們是"水滸傳的世界".所以當一些人擔心台灣的去中國化時,要知道:傳統中國不在中國大陸了! 雖然,如今中國大陸將過去老祖宗的文化從"糞坑"撈起,但是也是殘篇斷簡了.就拿一首詩來看,它是經過中國大陸一位重點大學中文博士看過,但你還是看到問題. 葉子 大寒 新年又落雪花紛,玉潔冰清覆路塵.客子歸鄉心似箭,紅燈萬戶喜迎春. 評閱建議:將"雪花紛"改成"雪紛紛",其餘都挺好的. 請問"新年又落雪花紛",改成"新年又落雪紛紛",句子完整嗎? 這句詩裡,"又落",恐怕是中國大陸現在的用語,你要是指出來,恐怕又是"欠罵"了!如果仔細推敲應該是要改成"新年幾至雪紛紛"或是"新年漸至雪紛紛" 新年漸至雪紛紛,玉潔冰清覆路塵.客子歸鄉心似箭,紅燈萬戶喜迎春. |
|
( 創作|散文 ) |