字體:小 中 大 | |
|
|
2019/03/11 04:17:09瀏覽791|回應0|推薦37 | |
編號22242 春暖 悠坐清園一碗茶,晴雲浮日鳥枝斜。疏風淺淡由來去,翻落書中小杏花。 (我的修改) 閒坐新園一碗(盞)茶,浮雲映日鳥棲斜。東風嫋嫋自來去,書頁香堆紅杏花。 作者:@寒江醉儒 你不知道,詩可以省略一切現代語的劃分。寫古文用西方白話文那一套做套套,豈不搞笑。這是七言,要是五七律套,以西方所謂的動虛形名詞來劃分唐宋詩對偶中都幾乎都有問題。拿西方的尺子來衡量天朝的文化,豈不搞獎。 看了這首詩的作者和其他詩友的討論,只覺得悲哀.古人說"熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟."就是說:熟讀唐詩三百首後,即使你還是不會寫詩,但因為看的詩多了,你至少吟詠起來有板有眼;相反的,如今一堆"草地詩人",不知道自己的中文程度差,還自詡是"天朝的文化"的維護者.真是"修也不知你,你也不知羞".當然,這種水平的文人,如今在中國大陸很普遍. (悠坐清園一碗茶,晴雲浮日鳥枝斜。) 首句"悠坐清園一碗茶",用"悠坐",不如用"閒坐";而"清園",則可用"新園"較貼切時令.春天是一年的開始,萬象更新.至於,"一碗茶"是否改成"一盞茶",則反而是小問題. 當然,對中國大陸的詩人來說,部分人會不同意.例如,對寒江醉儒提出將"清園"改成"西園",你就看到這些飽學之士的評語. 一口玉:“清園”才是這詩的根本,若換成“西園”,則後面詩句無根矣。 郎而翁:粗笨與靈透之別,一字而已。 對這種飽學之士的評語,你也只能一笑置之. *晴雲:晴空飄浮的白雲. 唐·張均/張籍 岳陽(州)晚景 《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:陳德公先生曰:“晚”即日去霞飛耳。寫日去乃云“水浮”,寫霞飛乃云“江映”,便足增致,此可悟寫景增致之法。然使云“曰光浮水去”,則更工也。 你可以看到,古人覺得將"水光浮日去",如果改成"曰光浮水去",更工. 而這一句"晴雲浮日",整個解釋:就是晴空飄浮的白雲和陽光. 而"鳥枝斜",則是鳥踏在青枝上,使青枝傾斜了.只是,這裡少了動詞.這是目前中國大陸詩壇,許多詩人寫詩常犯的錯誤.所以整句如果改成"浮雲映日鳥棲斜",似乎更妥當. (疏風淺淡由來去,翻落書中小杏花。) *疏風:治法之一。指用祛風解表藥疏散風邪的治法。 *淺淡:猶淡淡。謂物體的顏色淡或事物的程度淺。 所以"疏風淺淡"要如何解釋? 同時,"由來去"不是自由來去嗎? 整句詩似乎改成"東風嫋嫋自來去"較好,"東風"正好貼近時令. 而"翻落書中小杏花"的"書中"要如何解釋呢? 宋·趙恆 勵學篇 富家不用買良田,書中自有千鍾粟。安居不用架高樓,書中自有黃金屋。娶妻莫恨無良媒,書中自有顏如玉。出門莫恨無人隨,書中車馬多如簇。男兒欲遂平生志,五經勤向窗前讀。 如果改成"書頁香堆紅杏花",也更順口. |
|
( 創作|詩詞 ) |