網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
關係代名詞與其子句
2007/10/26 14:03:11瀏覽7978|回應1|推薦5

關係代名詞與其子句的形成

1020日太陽報有篇介紹香港的旅遊文章:「Hong Kong a

place of superlatives.」它談到了最近異軍突起的廉價機票:

There are now three options for direct flights between

    Vancouver and Hong Kong, which means finding bargain  

    airfares is much easier. 

依英文結構,中譯是:「有 3種溫哥華直飛香港的選擇,這意味著找到廉價的機票是更容易了。」;而較順口的中譯當是:「溫哥華直飛香港有 3種選擇,這意味著找到廉價的機票是更容易了。」

這個句子若將之寫成兩個句子:                                     

(1) There are now three options for direct flights between

      Vancouver and Hong Kong.                                               

(2) The three options mean finding bargain airfares is much easier.

就能很清楚能看出句(2)是個補充敘述「3種選擇」是指其內容的。或者換另個說法,如果沒有(2)出現,讀者還是不瞭解3種選擇是指甚麼;讀者只是知道有 3種選擇可提供往來往溫市與香港間。如果沒有(2)出現,讀者還是會繼續追問其內容的。

只是,這樣的寫法就彷彿小學生寫作文:「我爸爸是個有趣的人。而且我爸爸喜歡釣魚」。很明顯的,「我爸爸」部分重覆了,讓人覺得累贅、不清爽、不俐索;所以如何方能省略「我爸爸」,就成為重點。

原句以小學生筆法,會是:There are now three options for direct flights between Vancouver and Hong Kong, and the three options mean finding bargain airfares is much easier.

為省略當主詞的「the three options」故出現主格代名詞 

they」;其次,兩個句子併為一句時,須連接詞。因此,以一個字來代替「andthey」的話,該字本身須含「連接詞+代名詞」成份。這個特殊字就是關係代名詞其中的「關係」二字,指的就是連接詞而言

所以,由關係代名詞所引導的子句,其基本核心就是在處理如何避免名詞重覆。名詞可能是主詞或受詞,所以,關係代名詞也分兩種:主格或受格的關係代名詞。雖然名詞有單複數之別,關係代名詞倒是單複數同形。(為精簡故,本文所使用之「關係子句」稱乎,皆指由關係代名詞所引導之子句而言。)

                                                   *****

排列的次序問題

如果說含有關係子句的主要子句是個簡單不複雜的句子,如 He tore up my photo, which upset me. 」那倒很容易安排次序。如果如上述引句,主詞出現了4個直接、間接的形容詞來修飾,就會產生排序問題。

當我們嘗試著把好幾個訊息單位 (message unit) 併合在單一句子裡時,訊息單位彼此會產生排擠現象。以上句而言,計有四個訊息單位:

(3) there are now three options

(4) for direct flights

(5) between Vancouver and Hong Kong

(6) which means finding bargain airfares is much easier

此時位置分配原則是:

1.  主部、述部一定是句子核心 (core)

2.  非修飾語(如補語、受詞)優先於修飾語。

3.   修飾語間,有其約定俗成的優先次序,如地點之後方為時間、數量之後方為大小、再接顏色等等。

4.   會讓人產生ambiguity部份優先於不會讓人產生 ambiguity的部份。

因為主詞 option 的原始涵意是:「3種+溫哥華直飛香港+選擇」。意即「3種」與「溫哥華直飛香港」都是主詞 

option」 的修飾語/限制語,其句子結構為: 1+名+形2+形2-1;易言之,整個倒裝句筆法下的主詞其完整的內涵是「3種溫哥華直飛香港的選擇」。易言之,「這些直飛的選擇意味著找到價廉的機票更容易。」據此分析若句子順序寫成 3645就切斷了主詞的完整性,這種安排就會造成 options 只與「three」及「which means finding bargain airfares is much easier 有關聯,而與「for direct flights between Vancouver and Hong Kong 」關係疏遠了。於是就形成 ambiguity,導致句意不清楚。

3645There are now three options, which means finding bargain airfares is much easier, for direct flights between Vancouver and Hong Kong.

至於 3456的安排,不會引發 which Hong Kong ambiguity是因為讀者很容易從 airfares一字,知道整個關係子句是與options 有關,不會引發 ambiguity

                                                *****

限定用法與補述用法

在日常會話裡,限定用法的出現極其頻繁,補述用法則往往因其冗長而顯得正式;因此,常見於書面英文,尤其正式的商業契約。區別這兩種用法最簡單的觀察就是有無逗點,有逗點是限定用法,無逗點是補述用法。

John has 2 sons who (that) are with IRS.

John2個在國稅局工作的兒子。

(在其他地方工作的兒子未曾言及,所以John可能不僅只有2個兒子)

John has 2 sons, who are with IRS.

John 只有 2個兒子;他們在國稅局工作。

(John 只有 2個兒子事在句首就直接說清楚了。)

從上面例子可以看出,有無逗點會造成文意的巨大岐異。造成這種現象的原因是因有逗點的關係子句是個形容詞子句,無逗點的關係子句是個由 andbutfor 所引導的對等子句,或 becauseasthough 所引導的副詞子句。簡言之,形容詞子句是來限制名詞,對等子句是用來補充敘述其前的先行詞,而副詞子句則是用來對主要子句做原因的解釋。如下列諸居句:

* 形容詞子句是來限制名詞:

    He that is not with me is against me.

    不贊成我的人便是反對我。

    He showed me a photo that (which) upset me.

    他給我看了一張使我很生氣的照片。

* 對等子句是用來補充敘述其前的先行詞:

    He tore up my photo, which upset me.

    他把我的照片撕破,使的我很生氣。

He tore up my photo, and it upset me.

    John has 2 sons, who are with IRS.

John has 2 sons, and they are with IRS.

* 副詞子句對主要子句做原因的解釋:

    I agree with him about the proposed issue, which sounds

     reasonable to me.

I agree with him about the proposed issue, for it sounds  

     reasonable to me.

     我同意他的擬議,因為它讓我覺得有理。

1023日太陽報也有一則新聞『Family trusted 82-year-old

 veteran pilot ‘110 per cent’』,它是一起輕型雙引擎飛機撞入公寓,喪命駕駛員的繼女表達對其繼父的信心。報紙上是如此說:

“He was a superb pilot," said his stepdaughter Micheline Chavigny, who is acting as spokeswoman for the family. (他的繼女Micheline說:「他 (Mr. Chavigny) 是個傑出的駕駛員」;這位MichelineChavigny 家庭發言人。)

關係子句 who 是以補述用法形式 (有逗點) 出現,整句表達兩個重點:

Mr. Chavigny was a superb pilot.

Micheline Chavigny is acting as spokeswoman for the family.

如果句子是以補述用法出現,Micheline角色只有一個:家庭發言人。如果句子是以限定用法(沒逗點)出現,那麼Micheline的身份就可能不祇充任家庭發言人角色而已,這就是有無逗點在語意上造成的不同。從關係子句角度,它在闡明先行詞與關係子句間的關係或條件。如果句子是以分詞構句形式出現,意義又完全走樣,它的重點則置放在『因為 (充任家庭發言人角色)Micheline 如此陳述』。很容易讓讀者陷入「因為 所以」的思維方式;至於是否真有誘導用意,當然還是得依上下文的語氣來決定。

Acting as spokeswoman for the family, the stepdaughter Micheline Chavigny said, “He was a superb pilot." (做為一個充任家庭發言人角色,Micheline 表示 Mr. Chavigny 是個傑出的駕駛員。)

法官、律師工作主要就是澄清觀點,再依此推舉出理由,所以他們必須考究用字遣詞;能品嚐到原著者言外之意

   (between the lines) 會心一笑,是做為讀者的一個樂趣,所以也須懂得個中奧妙;做為一個生活在英文世界裡的人,理解上述那些內涵,至少是方便許多了。

                                                 *****

關係子句的另種寫法

如果:

l 主要子句裡的主詞與關係子句的主詞是同一人,

l 且關係代名詞為受格,

l 關係子句裡的動詞是不及物動詞時,

既是同一個人,為了更精簡,往往也將關係子句裡的主詞一併再略去。沒有了主詞的關係子句就不再是句子,既然不是句子,就不能有動詞;於是,不定詞遂被用來取代動詞。故原關係子句就蛻變成為: 介係詞+關係代名詞+不定詞。值得一提的是:為何會出現介係詞。那是因為關係子句裡的本動詞,是個不及物動詞;而不及物動詞後若出現受詞,則動詞後須出現介係詞,把那個受詞做為介係詞的受詞之故。至於為何前移介係詞,那是因為該受詞是被用來當介係詞的受詞;受詞既然前移,理所當然介係詞也須跟進前移。

     He has no house. He can live in the house.

He has no house and he can live in the house.

He has no house which he can live in.

He has no house in which he can live.

He has no house in which to live.

這種精簡再精簡的句子,很明顯是相當考究用字的多寡,及文體的漂亮,因此往往出現在正式文件中。不過它還是屬於關係子句的範疇,仍是屬於限定用法。

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jpmaple241&aid=1326452

 回應文章

littlebeetle
等級:8
留言加入好友
wowww
2007/11/03 22:38
竟然會出現英文教學   哈哈哈   好有趣喔   有意思
承啟人(jpmaple241) 於 2007-11-04 00:54 回覆:

只是想澄清原作者底邏輯思維與其核心真正底意

所以就花了時間研究 來印證自己推斷是否為真

哈哈哈