字體:小 中 大 | |
|
|
2008/02/10 17:42:23瀏覽592|回應3|推薦15 | |
我不是搞音樂的人,對於音樂中的兒歌所知有限,所以關於有什麼驚聳版、煽情版、靈異版的種種兒歌不是我們的菜——我們無須當一個什麼都知道的知識達人(這個功能請善用古哥大神、奇摩知識家和維基百科,將會更完整而全面),但應該要在思考的細縫中,享受想像和創造的樂趣。 兒歌,第一個直覺就是小孩子亂唱亂唱的歌。 這就好比已經被破解過的童謠:「城門城門雞蛋糕,三十六把刀。騎白馬,帶把刀,走進城門滑一跤。」其實是來自孩子們發音「臭仁呆」的可愛錯誤:「城門城門幾丈高,三十六丈高。騎大馬,帶把刀,走進城門繞一遭。」 所以,無腦人大膽地推測,傳了這麼幾代的「兩隻老虎」,根本是個天大的誤會,理論上這種西風東漸的強勢兒歌,應該早在清朝甚至於更久之前就傳入中國的(否則國民黨政府何以出力用之於宣傳),所以應該使用文言文去探索、思量,各位觀眾請注意!答案,就在這裡: 「樑之老鼠,樑之老鼠,跑得歪,跑得歪。疑之沒有餌偷?疑之沒有飴吧?甚奇怪!甚奇怪!」 對於兩隻身不逢時的樑上老鼠來說,任何不合理的行徑都很合理,對吧? 叮咚!叮咚!正解!恭喜無腦思考解開了一個百年難題。 我知道文言文跟現代人是有點距離,但若能多理解、體會一種語言或文字的模式,自己便能多出一個世界!文言文雖然不是很好讀,但至少比火星文來得容易理解吧? 除了遠古式的考古之外,中古式的考古如下: 據傳本歌歌詞作者已不可考……,哈!所謂死無對證,真是好消息呀,這代表我們可以自己申論:其實那時候天天打仗、年年打仗,處處可見像老虎般凶猛的兵,自然也會有一些傷兵,可是又不方便挑明高興地唱著,只好化為童謠而歌囉。 那也許有人會問,那麼近古式的考古是什麼? 拜託,不要無腦過了頭!沒有這東西啦,既然「近」了,還會「古」嗎? |
|
( 休閒生活|美食 ) |