網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
妳說的話就是花語(15): 冬青 Holly - 憤怒與忌妒
2012/09/27 03:38:21瀏覽10884|回應0|推薦1

威爾斯Healing Herbs外拍到鄉間小路的冬青

(八月不是開花季節,只有銳葉)

*花精之友在2019年4月出版主持人親自拍攝與編譯的《巴哈花精學習卡》*


正面花語


Protects from Hatred and from everything that is not of love.

Those of generous mind who are able to give without thoughts

of recompense. Can rejoice in success of others.

Willingness to share; not greedy nor possessive despite vexations

and personal loss. Understanding, tolerant.



免於憤怒跟那些不是愛的部份

有雅量能夠付出,並同喜別人的成功

願意分享,沒有貪念,沒有佔有慾的煩惱和失去

理解,寬容






巴哈醫師原文

HOLLY

For those who sometimes are attacked by thoughts of such kind as

jealousy,  envy, revenge, suspicion. For the different forms of vexation.

Within themselves they may suffer much, 

often when there is no real cause for their unhappiness.

适合那些有时有嫉恨、妒忌、报复、猜疑的念头和情绪的人。

适合各种类型的恼怒。他们自己内心更是倍受煎熬

,而通常他们的苦恼并没有真正的原因。


New bach Flower Therapies這本書的作者Dietmar Karmer,是運用巴哈花精在德國治療師,這系列文章是要跟大家分享Karmer臨床經驗上怎麼從你說的話找到選花精的關鍵,當然也推薦去讀Dr. Bach對花精描述的原文(文末提供連結),下個段落則是製造巴哈花精公司Healing Herbs的Julian的書中,了解植物特性與花精內涵,這幾本書翻譯與比較,提供給各位了解與研究花精參考。



karmer在書中解釋,
冬青花精可幫助人對治憤怒,忌妒,羨慕,猜疑和報復的心,冬青人時常感覺不寧靜,很容易發怒,即使一隻牆上的蒼蠅都會讓他們生氣,他們時常抱怨其他人,而這種激烈也會產生痛苦的身體症狀,像是會突然發燒,膽囊發炎,咳嗽(不願意跟別人一起呼吸)或嘔吐等等,都可能是冬青狀態。


老話說恨的反面是愛,為什麼人會拒絕愛呢?他是不是怕去愛?她是不是想保護自己?她是不是曾經有太多感情卻又對別人失望,因為她怕自己有這種感覺? 所以,冬青人會時常這樣說: 我不能輕易原諒自己,或原諒她!


karmer繼續提到階段性的比較,他認為冬青的前一個階段,溝通花精是矢車菊Century,矢車菊人的意志薄弱因此需要別人認可,但若沒有接受到足夠的愛就可能會轉為冬青狀態。臨床上karmer建議兩個花精一起使用,這種不平衡現象就像一邊是陽一邊是陰搖擺著,若沒有處理陰(矢車菊)的一面,可能會卡在陽(冬青)而無法動彈。


花精植物特性

 
Holly (拉丁學名: Ilex aquifolium)

中文翻譯: 冬青



Healing Herbs花精製造者Julian 在他書中Bach flower remedies- the essence within說到冬青的植物特徵,他說冬青樹是提供保護的象徵,就像walnut是要保護自己免於外在環境的影響,冬青則是保護這種影響內化。沒有人喜歡生氣,大家都喜歡快樂,但有時候我們會被負面情緒給淹沒,就像故事中說著魔鬼跑到內心搶走我們的安穩,這時候人可能會拒絕任何事情,變得羨慕.忌妒,憤恨不平。在西方社會,冬青就是拿來對抗邪惡的植物,羅馬人會用冬青在農神節的儀式。


冬青是少數整年長青的植物,冬青長的很慢但很有毅力,最後會形成難以越過的樹籬,像上蠟過的樹葉顯著這種生命力,動物也不會去吃冬青。當巴哈醫師在1935年發現了冬青花精,他知道冬青可以在靈性上提供內在保護,幫助人重新整合自己並且轉化,我們可以看到,冬青的樹業雖然銳利但花是很甜美的,花苞會在五月時開花,冬青的花精會吸引蜜蜂前來採蜜。


冬青人會這樣描述自己:


* I easily fly into a rage. SOmetimes I am so tense that evean a small thing makes me mad.
我很容易暴怒,有時候會為了些小事情整個人就變得緊繃快要抓狂,突然癢到像火燒,過敏



* I often get angry at myself, especially when someone has persuaded me to do something I actually do not want to do.
我常對自己很生氣,尤其是有人要我去做我不想做的事情的時候



* I often have uncontrollable temper tantrums.
我有無法控制的火爆脾氣


* I am constatnly unsatisfied and suffer for no reason.
沒什麼理由的我就常常會感到不滿意


* My friend say I am hot-tempered.
我朋友說我脾氣暴躁


* Sometimes I am very unfriendly, although the other person has given me no reason to be.
有時候我對人不太友善,即使對方並沒有對我做什麼


* I often wake up at night to my own voice and hear myself complaning out loud.
我時常晚上會被自己吵醒,然後抱怨聲音太大


* I am very resentful.
我有很多憤怒



* It is difficult for me to forgive myself or others.
我很難原諒自己或她人



* I am very suspicious.
我的猜疑心很重



* I am very jealous. When my husband wnt to a seminar, he had to call home every hour.
我很愛忌妒,若我的先生去參加會議,他一定要每小時都打電話回家報備



* I often envy other women who are prettier than I am.
我常常羨慕其他女生穿的比我漂亮


資料來源

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jharna&aid=6895380