字體:小 中 大 | |
|
|
2012/10/04 22:41:21瀏覽1021|回應0|推薦0 | |
2012.9.12 百道網/傑瑞米.格林菲爾德 《饑餓遊戲》、《39條線索》(The 39 Clues),又一次在數位時代的創下的出版奇蹟。一家著名的童書出版商學者出版公司(Scholastic Corp.)耗時數年,嘗試、試驗,最終找到了一套全新的受到市場認可的跨媒體出版模式。近日,傑瑞米‧格林菲爾德採訪了學者出版公司的副總裁大衛.利維森,希望借此更深入地了解到公司創新的數位出版方式以及其成功的奧祕所在。 對於那些關心收益和利潤的圖書出版商來說,時下的數位化革命無不與電子書相關──當然或許還有部分與應用程式軟體和數位音訊內容相關。但是,對於那些做一些最前沿的數位媒體試驗的出版商們來說,這些新的數位出版業務為他們帶來的收益是微乎其微的,贏利的情況更是鮮見,這些嘗試所做的就是在為我們構建一種全新的閱讀體驗。 學者出版公司的副總裁,出版人兼總編輯大衛‧利維森(David Levithan)所從事的工作即橫跨了這兩個領域。一方面,他是一位編輯,他提出並帶領學者出版公司的團隊實現了極具想像力的《39條線索》跨媒體鴻篇巨作的設想。《39條線索》跨媒體產品讓讀者在紙質書、遊戲和線上體驗上實現無縫式跨越。另一方面,他又是一位出版人,他做出了一個賣座的專案,並做成了一樁數百萬美元的生意。當然,他同樣還有時間額外幫助編輯和出版《饑餓遊戲》三部曲的書。 1,500萬的紙質書銷售量和將近200萬的孩子們註冊了39條線索的網站(網站每天增加1,200位的註冊用戶),利維森和他的團隊無疑已經破解了實現跨媒體出版成功的密碼,並且他們還信誓旦旦地宣稱要依此再做一把。學者公司推出的首部跨媒體穿越系列作品《無限指環》(Infinity Ring)計畫在8月28日登陸各大書店。利維森職業生涯恰恰與他所創建的閱讀體驗相反──讓讀者由圖書跳躍到網站平臺再跳到交換卡片的曲折冒險經歷。學者出版公司是他唯一的雇主。他最初是以實習生的身分進入學者公司的,那時年僅19歲的他還在普羅維登斯的布朗大學讀書。在第一次實習經歷過後,他又把接下來的幾個暑假的時間都花在了在學者出版公司。1994年,在他取得英語和政治學文科學士學位之後,他又返回紐約,在這裡申請了他的第一份工作。 利維森,現年39歲,最初從助理編輯做起,並以他的方式不斷攀登他在出版的職業高峰:助理編輯,副主編,編輯,編審,執行主編,而後是編輯主任。在2009年坐上了學者出版公司的副總裁、出版人和編輯主任,直接向學者出版公司的總裁艾莉‧伯傑(Ellie Berger)負責。 我們採訪了利維森關於《饑餓遊戲》電子書成功的幕前幕後,時下在跨媒體領域的新動向和熱點資訊,以及為什麼未來的閱讀體驗或許要取決於如今的孩子們消費內容的方式。 傑瑞米‧格林菲爾德(Jeremy Greenfield):您能和我談談學者公司在數位化產品的具體編輯工作嗎? 大衛‧利維森:童書版塊正處於起步階段,但我們確實正考慮為我們的系列品牌和讀物進行數位原創出版和數位化應用程式的開發。 我們清楚地看到了推出青少年數位化產品成為了我們業務的重要組成部分。《饑餓遊戲》為我們開啟了這扇們。這是我們的第一份資產,由此我們看到了數位化產品的爆發力。 我們所面臨的最大挑戰之一,就是作為一家童書出版商要跨進成人書出版領域。《饑餓遊戲》為我們做了示範,它讓我們發現,在數位版塊,要跨界出版成人書遠比在傳統出版領域時要容易得多。 我們發現,在數位領域,青少年(YA)和成年人之間的界限幾乎是不存在的,這對我們來說是一個絕佳的機會。 JG:為什麼您會這麼看呢? DL:一部分是因為考慮到地理因素──這些書就擺在你面前,你無須跑遍不同地區的商店來購買它。還有部分理由在於在用電子書閱讀器閱讀這些書不會讓你而感到「丟臉」──但我並不認為成人書的裝幀與青少年讀物的裝幀存在很大的區別。 這還和在部落格圈的熱點話題相關。像Goodreads之類的許多包括了許多圖書的地方並沒有為青少年讀物和成年人讀物做明顯的區分。你很容易只會將一本書看做是一本書而已。相反,如果你是在報紙或是在實體書店看到了這本書,那麼你會發現它比在網路上有更高的區分度。 JG:會不會有下一部的《饑餓遊戲》問世? DL:《哈利波特》、《暮光之城》和《饑餓遊戲》取得的三連勝局面將會延續。我希望我能告訴你接下來的一部暢銷讀物會是什麼。成年人讀物和青少年讀物之間的界限不復存在了。讀者們會對好故事有所反應。 JG:但比起電子書,學者出版公司有更多其他形態的數位化產品。 DL:我們所做的真正具有開創性的工作是跨平臺(跨媒體)出版。我們是涉足這一領域的第一人。四年前我們推出了《39條線索》,但事實上我們在此之前已經致力於開發這個項目長達四年。我們擁有一個編輯團隊,以及另一個被稱作非正式學習研究組(The Lab for Informal Learning)的團隊。對於《39條線索》來說,這兩個團隊的組合,一個具備講故事的專長,另一個則是數位化的專家團隊。我們一起工作了數年,打造這個為孩子們製作跨媒體出版物的版塊。 JG:在學者出版公司徵集出版物內容時,其內容的跨媒體和數位化性能在你們的錄用決策中會占到多大的權重? DL:我們致力於開發的大多數內容的跨平臺性能都在公司內部打造出來的。就最初階段來看,我們是把它作為可跨平臺或跨媒體出版的內容來看待的。我們希望進一步創新,做一些不同的事情,但我們也希望我們也能獲得在公司內部繼續開發這些內容的一定水準的控制權。 我們不會考慮將跨媒體特性移植到內容中。內容的每一個部分都必須完美地同其他部分協調,每個部分都要為每一個特定的平臺服務。 JG:你們是如何開始像《39條線索》或《無限指環》這樣的大項目的? DL:我們開始有了一個故事的模糊框架,然後找到那些能夠將這個故事活靈活現地呈現出來的關鍵作者,他們成為了那些我們將會簽約合作的作者夢之隊。 JG:每一部書都會有不同的作者。為什麼? DL:原因有很多。首先,這些書出版的頻率:讓一位作者每四個月完成一部書的創作是一件很難的事情。我們在出版《39條線索》和《無限指環》時發現的問題是,每位作者用自己的詮釋方式來創作故事情節,讀者們很喜歡這樣的方式。就像是《哈利波特》的系列電影,每位導演為每一集的電影帶來不同的感覺,這讓這些電影一直都極富吸引力。 JG:《無限指環》這個新的跨媒體項目中有什麼驚動人心的部分嗎? DL:其中有許多讓我們感到興奮的部分。首先,它是一個3D的產品,一個顛覆性的世界。它還是一部顛覆性的具有教育功能的產品,基於歷史知識開發的,因此我們也就擁有了學者公司的視角。但是它同時也是具有創新性和互動性的,它做了一些以往的童書不會做的嘗試。《無限指環》是一個角色扮演遊戲,你要扮演其中的一個角色來參與到其中。在《39條線索》中,則是由你編寫出你自己的故事。 JG:《39條線索》獲得了非凡的成功。那麼您對《無限指環》的期望如何呢? DL:我當然是期望它能獲得更大的成功。《39條線索》已經樹立了一個標杆。現在我們想要用《無限指環》產品再樹立起一個。我們擁有一些我們認為能將《39條線索》的粉絲們吸引過來的東西,我們也認為它將能吸引到那些出於各種原因,《39條線索》未能抓住的小讀者們。我們擁有一大批《39條線索》粉絲,他們成為了《無限指環》獲得成功的天然的基礎性保證。 但是《39條線索》已經出版了四年了,我們又有了新的一批初次接觸到跨平臺出版物的一代人,並且如果碰巧他們接觸的第一套書就是《無限指環》,他們一定會對它讚不絕口的。 JG:當你看到這些孩子們是如何使用這些卡片,如何閱讀這些書和加入到網路中時,你是否會認為「這些才是孩子們真正喜歡的東西,它將一直會延續這種方式」或者「在這些孩子們長大之後,這就會成為未來的內容消費方式」? DL:我們從跨平臺出版中發現的最棒的事情是,大多數的孩子們都喜愛跨平臺出版物,他們喜愛數位空間,但他們同時還仍會閱讀圖書。 我們利用《39條線索》和《無限指環》組建起了傳統的讀者群。 與此同時,我們也換個視角看看可能的敍事方式。一部書的故事可以延伸到被他們視作是可消遣的數位空間裡。至於未來他們消費內容的方式會如何轉變還有待日後見分曉。 由於我所在公司的特殊類型,我們關注於8-12歲這個年齡段的讀者群。在這些孩子們成年之後,是否還會出現一些像《39條線索》和《無限指環》這樣能夠同時滿足他們閱讀和遊戲需求的產品呢?
JG:如今,《39條線索》已經流行了有一段時間了。你是否認為不久後它引爆的這陣熱潮就會過去?在什麼情況下繼續保持這套書的數位化系列產品會變得不再那麼划算了? DL:總有一天會出現這樣的狀況──我並不認為在不久的將來我們就要面臨這樣的狀況──但我們已經為這種方式在支援和吸引新的孩子群體的作用方面感到吃驚。其每天在留住老用戶和吸引新用戶方面都達到了一個很好的平衡。我們有著一批已經註冊了四年之久全程體驗過我們的數位化系列產品的用戶群,另外我們每天還會迎來1,200餘位的新孩子註冊加入我們。 在我們剛開始做《39條線索》時,我們並沒有想到這個模式會延續這麼久。但是到目前為止我們還沒有看到下滑的跡象。在童書讀物方面,事實上每隔2-3年就是一代,我們現在正將重點放在第二代讀者身上,但同時我們也留住了第一代讀者群。 我最喜歡的並已堅持用了四年之久的分析方法所得出的資料是:《39條線索》網站的平均訪問時間是22分鐘。他們花了許多時間在閱讀和解決難題上。我們的留言板上每天都會收到1,000張帖子。 我最喜歡做的事情是在我們無法確定為《無限指環》選擇哪一個合適的書名以及我們在三個書名之間猶豫不決時,我就會跑到《39條線索》的留言板,留言提問「在這幾個書名中,哪一些會激起你閱讀欲望」,57%選擇了「無限指環」。這些都是在過去我們的童書出版中不可能做到的事情。這讓我們能清楚地了解到我們目標受眾群的心聲。
JG:這聽起來更像是我們時下流行的「敏捷式出版」模式。 DL:是的。我們利用互動的方式讓我們的資產變得對於讀者來說更為有效用,並更具互動性。透過《39條線索》,我們已經逐步為讀者們和玩家們開發了這樣的產品。如果有一個他們喜歡的角色看起來似乎更像是一個次要的角色,那麼這個角色就可以調整變為一個主要角色,因為這是粉絲們所期望看到的。《無限指環》就會完全延續這樣的做法。這對我們來說是具有開創性的。在讀者們閱讀某一本書時,立即獲知他們所喜歡的角色以及他們喜歡的理由的回饋資訊,是每一個出版商和作者的夢想。 我們還會借此帶動我們其他的內容資產。《39條線索》的其他作者們都還創作有其他的系列讀物,這些對於我們來說都是很好的暢銷品種。在他們出版了新書之後,我們就會在《39條線索》的社區上發布相關資訊。我們這麼做並不是無償的,因為我們並不像讓這個社區變得過度市場化。我們對於要發布在這裡的資訊都是精挑細選的。 JG:在學者出版公司數位化編輯團隊中是不是所有人都是懂行的人,或者說你們有專門的專家團隊嗎? DL:在這個方面,就數位化方面而言,每一個人都是數位化專家。肯定要經歷一個學習過程,但現在負責這項業務的每個人都已經是專家了。就跨媒體出版而言,我們擁有一個跨平臺團隊──由五六個編輯,一些設計師和我們的數位化團隊組成。這是一個非常專業的團隊,他們知道如何透過遊戲和圖書來講述一個故事──我們並沒有要求每一位編輯都具備這樣的技能。 JG:作為一位編輯,一般說來,數位出版最讓你感到振奮的東西是什麼? DL:同所有的出版商一樣,我們在考慮最初的數位出版形式。我們在搜尋一些獨立於現有的圖書之外,但又與現在的圖書相關聯的東西。 作為一家公司,我對於呈現故事以及同家長們和教師們共同合作將它們呈現出來這件事感到尤為興奮。這將會成為未來我們做各種試驗或創新嘗試的絕佳平臺。 |
|
( 知識學習|其他 ) |