網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
《破解希特勒》書摘兩則
2007/04/27 22:06:02瀏覽1577|回應4|推薦10

  繼《一個德國人的故事》之後,左岸出版社又找了原譯者周全,譯出了賽巴斯提安‧哈夫納出版於德國一戰戰敗六十週年即1978年的《希特勒》。我立刻買來看,在第一章就看到了兩段很覺熟悉的描述:

除此(前線的親身經歷)之外,他一輩子都是一個典型只受過半吊子教育的人,卻自以為凡事都懂得比別人多,喜好賣弄一知半解讀來的錯誤知識。他最喜歡在群眾面前藉此來炫耀,因為他們什麼也不曉得。希特勒在「元首指揮總部」的桌邊談話,更以洋相百出的方式呈現出自己教育上的缺陷。——《破解希特勒》,頁36。
希特勒的性格及個人特質短少了發展與成熟的過程。......任何柔性、親切、體諒的色彩均付諸闕如......。其正面的特質,諸如意志堅強、敢於冒險、勇氣十足、不屈不撓等等,全部都位於「剛性」的一面。他負面的特質尤其如此,例如肆無忌憚、有仇必報、背信棄義和殘酷無情。除此之外,他完全不具備自我批評的能力,......。希特勒終其一生都極度迷戀自我,而且從早年一直到末日皆傾向於過度高估自己。——《破解希特勒》,頁38。

  譯者周全,台大歷史系畢業,德國哥丁根大學西洋史碩士及博士候選人。本譯本仍然秉持著譯者在翻譯《一個德國人的故事》時的優良風格:除了自製「中外譯名對照表」外,最有助於讀者的就是詳細交代歷史人物及事件的大量「譯註」。如果沒有這些譯註,不熟悉德國史的大部分台灣讀者,恐怕讀起本書來要倍感困難。本書共七章,各章譯註數如下:第一章:18;第二章:26;第三章:27;第四章:19;第五章:19;第六章:26;第七章:14。而加上譯序、前言、本文、「中外譯名對照表」以及譯註,本書不過只有239頁。

( )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=gustavq&aid=924080

 回應文章

古士塔夫
等級:8
留言加入好友
自卑/自大
2007/05/02 08:52
自卑與自大,也只是一線之隔,都是不健康的心理狀態。

Frances
等級:8
留言加入好友
而且
2007/05/02 00:59

自大狂妄往往根植於(早年或幼年時期)強烈的自卑與怯懦.


古士塔夫
等級:8
留言加入好友
一般人與領袖
2007/04/28 18:09

自我檢視、反省,是很好的,唯有自覺無知,才有進步的可能;反之,如果志得意滿,就無異於封死了自己成長的空間。

然而,普通人再無知、再志得意滿、再自以為是、再驕傲、再不知道自己有多少斤兩、再趾高氣揚、再不懂得反省、再自戀,都沒有大礙,頂多就損傷了自己及周邊有限的人。可是,如果是一個國家的領袖這個樣子,造成的禍害就要由全民共同承受。差別就在這裏。


nothing special
等級:8
留言加入好友
還好.. 還好...
2007/04/28 09:43

還沒看到標題 先掃描了簡介: 除此(前線的親身經歷)之外,他一輩子都是一個典型只受過半吊子教育的人,卻自以為凡事都懂得比別人多,  唉喲~ 這是在說我麼? 嚇我一跳!!!  今晚睡覺 會作惡夢.