字體:小 中 大 | |
|
|
2007/04/27 22:06:02瀏覽1694|回應4|推薦10 | |
繼《一個德國人的故事》之後,左岸出版社又找了原譯者周全,譯出了賽巴斯提安‧哈夫納出版於德國一戰戰敗六十週年即1978年的《希特勒》。我立刻買來看,在第一章就看到了兩段很覺熟悉的描述:
譯者周全,台大歷史系畢業,德國哥丁根大學西洋史碩士及博士候選人。本譯本仍然秉持著譯者在翻譯《一個德國人的故事》時的優良風格:除了自製「中外譯名對照表」外,最有助於讀者的就是詳細交代歷史人物及事件的大量「譯註」。如果沒有這些譯註,不熟悉德國史的大部分台灣讀者,恐怕讀起本書來要倍感困難。本書共七章,各章譯註數如下:第一章:18;第二章:26;第三章:27;第四章:19;第五章:19;第六章:26;第七章:14。而加上譯序、前言、本文、「中外譯名對照表」以及譯註,本書不過只有239頁。 |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |