字體:小 中 大 | |
|
|
2013/05/18 10:55:20瀏覽21309|回應9|推薦63 | |
最近在YouTube網站上看到一則《華視新聞》,標題是〈台語變國字! 網路火星文正夯〉,報導數個以漢字來標示台語音讀的詞句,這類詞句由於一般人無法看懂,故被歸類為「火星文」。本文擬將這些火星文詞句轉譯成台語的正寫,並提出一些看法,以供大家參考。 以下分別標出台語火星文、對等國語、台語正寫和台語音讀,分列如下: (1) 嗯湯:不行,毋通,m̄ thang。 (2) 鵝熱嘎A答擠:稱讚到不行,呵咾甲會觸舌,o-ló kah ē tak-tsi̍h。接著以國語的觀點來解釋「呵」與「咾」這兩字:呵,注音是ㄏㄜ,狀聲詞,字義是形容笑聲;另一個注音是ㄛ,這個音和台語竟然是相同的。咾,注音是ㄌㄠˇ,《國語辭典》沒有解釋,但《漢典》有,字義一是象聲詞;字義二是聲;字義三是語氣詞,相當於「啦」。由國語的辭典解釋可知,「呵」與「咾」皆是狀聲詞,前者是笑聲,兩字合用應是指高興地稱讚, (3) 五摳零:有可能,有可能,ū khó-lîng。 (4) 阿寄來呷奔:姊來吃飯,阿姊來食飯,a-tsí lâi tsia̍h-pn̄g。 (5) 促咪:有趣,趣味,tshù-bī。 (6) 拍謝:不好意思,歹勢,pháinn-sè。 (7) 休誇:有一點,小寡,sió kuá。 台語的火星文只是好玩,實在不值得推廣,它會讓人誤以為台語是「有音無字」,所以才需要以台語諧音的國字來標音;但其實台語是古漢語,每個音都有相對應的漢字,教育部的《閩南語辭典》即是依照這個原則編纂的。所以,以上所列的台語火星文,筆者皆能參考該辭典,正確無誤地轉譯成台語的正寫,並標出羅馬拼音的音讀。以上所列出的7組台語正寫,除了第(2)組的「呵咾甲」之外,相信讀者們都可從國語去了解它們的意義。 想要將台語的火星文轉譯成台語的正寫,以查詢《閩南語辭典》為例,方法如下: (1) 查詞目音讀:對於懂台語者,直接輸入詞目的漢字或羅馬拼音,例如輸入「可能」或"khó-lîng",皆可查到台語的「可能」一詞,之後再看看釋義合不合? (2) 查對應華語:對於不懂台語的詞目者,可輸入國語的字詞,例如輸入「可能」,將出現「凡勢」、「較大面」、「可能」和「的確」等四個詞,之後再看看找出來的台語詞目合不合用? (3) 查全文:如果上述兩種方法都查不到,就應採用全文檢索的方式,只是查出來的詞目會較多,要花較多時間去檢視,例如輸入「可能」,出現的字詞將多達44個。 (4) 查索引瀏覽:如果上述三種方法都查不到,可以嘗試索引瀏覽項下的聲韻調索引。 閱讀台語字詞的正寫,可以用台語也可以用國語的解釋去理解;想要標示台語的音讀,羅馬拼音勝過漢字或注音符號。台語的正寫和音讀,教育部已經編成辭典,值得大家去使用和推廣。至於台語的火星文,字義全無,音讀也不準確,對於想學台語的初學者而言,最好避免接觸。 [參考資料] (1) 教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》) (2) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》) (3) 大陸《漢典》 [相關閱讀] 華視/ 台語變國字!網路火星文正夯 |
|
( 知識學習|語言 ) |