在10月13日晚上,筆者觀賞中視由豬哥亮主持的《萬秀豬王》,名歌星阿吉仔在節目中演唱了〈爸爸是歌星〉、〈 香港戀情〉和〈命運的吉他〉等三首歌,他都唱得很動聽,博得滿堂彩。這三首皆是台語歌,可是它的用字和《閩南語辭典》有差異,本文擬介紹第一首〈爸爸是歌星〉的歌詞和口白。
〈爸爸是歌星〉這首歌,主要來自於〈媽媽歌星〉,只是阿吉仔加入了口白,用來消遣主持人豬哥亮,這也是這首歌當中,最精彩的地方。本文所參考的歌唱版本是以前的,並非此次中視的版本。
〈爸爸是歌星〉的歌詞、口白和註解如下:
[第一段]
人若問你甲[註1]我 二[註2]人到底啥關係
介紹你是我小弟 不敢[註3]講坦白
雖然是一直掩蓋[註4] 心內感覺真難過
因為我站[註5]在歌壇 最需要是歌迷
人若知我有子兒[註6] 歲頭又真多
恐驚可比秋天的落花 名聲飄飄墮落地
[口白]
在這個現實的社會啦 別人若是問我 問那位名主持人豬哥亮
跟[註7]我阿吉仔是什麼關係 我都[註8]介紹 他就是我弟弟[註9]
我不敢介紹他就是我兒子[註10] 因為我阿吉仔是在這個藝界做事[註11]
別人若是知道[註12]我阿吉仔 有一個這麼大的兒子 在藝界裡丟人現眼[註13]
不知羞恥[註14] 恐怕[註15]我阿吉仔的名聲 就像秋天的落葉 飄飄墜落地
所以說[註16]我的豬子仔 你要[註17]原諒可憐的阿吉仔爸
[第二段]
一切是環境來造成 無聊的命運
滿面的胭脂水粉 打扮當青春
上舞台表演歌唱 引人迷魂笑呅呅[註18]
因為我站[註5]在歌壇 靠藝術趁錢銀
父子[註19]來相依為命 勞苦無議論
那著[20]怨嘆無情的郎君 每日心肝亂紛紛
[註解]
以下的音讀和釋義,皆是針對辭典用字。
[註1] 甲:正體字是「佮」,音讀是kah,連接詞,字義是和、及、與、跟。
[註2] 二:正體字是「兩」,音讀是nήg,數目字,字義是二、雙也。
[註3] 不敢:正體字是「毋敢」,音讀是m̄ kánn,當副詞,字義是不敢;心中怯懦,以致於不能付諸行動。
[註4] 掩蓋:正體字是「暗崁」,音讀是àm-khàm,字義是將好東西或好處私藏起來,不讓別人知道。
[註5] 站:正體字是「踮」,音讀是tiàm,當介詞,字義是在……,例如:他踮遮等人,音讀是i tiàm tsia tán--lâng(他在這裡等人。)。
[註6] 子兒:正體字是「囝兒」,音讀是kiánn-jî/kiánn-lî,詞義是兒子、子女。
[註7] 跟:正體字是「佮」,音讀是kah,當連接詞,字義是和、及、與、跟。
[註8] 都:正體字是「攏」,音讀是lóng,當副詞,字義是都、皆、全部。
[註9] 弟弟:正體字是「小弟」,音讀是sió-tī,稱謂,稱最年幼的弟弟或泛稱弟弟。
[註10] 兒子:正體字是「後生」,音讀是hāu-senn/hāu-sinn,詞義是兒子。
[註11] 做事:正體字是「食飯」,音讀是tsiάh-pήg,詞義是吃飯。
[註12] 知道:正體字是「知影」,音讀是tsai-iánn,詞義是知道、懂得。
[註13] 丟人現眼:正體字是「卸世卸眾」,音讀是sià-sì-sià-tsìng,辭典無此詞,但有「卸世眾」,它的音讀是sià-sì-tsìng,詞義是丟人現眼。
[註14] 羞恥:正體字是「見笑」,音讀是kiàn-siàu,詞義是羞恥、羞愧。
[註15] 恐怕:正體字是「恐驚」,音讀是khióng-kiann,詞義是恐怕、惟恐。
[註16] 說:正體字是「講」,音讀是kóng,字義是說。
[註17] 要:正體字是「愛」,音讀是ài,當副詞,字義是要、必須。
[註18] 笑呅呅:正體字是「笑文文」,音讀是tshiò-bûn-bûn,辭典無此詞,但有「文文仔笑」,它的音讀是bûn-bûn-á-tshiò,詞義是微笑、淺笑。呅,國語注音是ㄨㄣˇ 古同「吻」字。
[註19] 父子:正體字是「爸老囝幼」,音讀是pē-lāu-kiánn-iù,詞義是父親年事已高,兒子年紀尚小,彼此雙方年歲相差甚大。
[註20] 那著:正體字是「哪著」,音讀是ná-ti όh,當疑問詞,詞義是何須,那裡需要,反問語氣,表示沒有必要。
名歌星阿吉仔雖然不良於行,可是他的歌藝了得,他唱的台語歌曲很道地,因此屹立歌壇長達31年。本文是在介紹阿吉仔唱的〈爸爸是歌星〉的歌詞和口白與《閩南語辭典》用字的差異之處,以供對台語有興趣的人參考。
[相關閱讀]
阿吉仔〈爸爸是歌星〉:https://www.youtube.com/watch?v=eYUNDNXjIA8