Greet you with this poem and the blossom
How beautiful and bright
The glorious blossom divine.
煌煌群花質, 光麗何猗猗。
Which shines at the appointed time
With splendour strange and fine.
華麗當時顯, 稱許表神奇。
But here the blossom can bloom
Those killed by summer frost.
含花未及秀, 逢夏罹霜萎。
Who knows the will of Heaven?
A scholar leads our gate.
不悟天之意, 哲人引來儀。
We meet but all too soon must part,
For people are ruled by fate.
會淺離別遠, 皆由靈運衹。
What gift can I bestow?
This poem and the blossom I give my friend;
何以贈余友? 詩花可送爾;
And now we part for a while,
Our friendship is perpetual existence.
此時只暫別, 情份永立誼。