字體:小 中 大 | |
|
|
2012/04/14 08:19:53瀏覽2637|回應13|推薦48 | |
在隨周公旦征伐的日子裡, 你不是那位吟唱〈東山〉的詩人。 他有幸回到故鄉,你卻被 來自天空的黑色箭矢 射翻在渾濁的小溪, 讓響動的水聲沖走 你汩汩流出的鮮血。 你望著陰慘玄黃的天色, 王師的飄飄龍旗閃過 你逐漸渙散的目光。 你聽不見平野上的喊殺聲, 只聞得蒼鷹的吵雜聒噪。 這是你的宿命, 至死不知這場戰爭的意義。 今晚你終於不必再睡在 馱重軍需的牛車之下。 你也不必在官長的指揮下, 口中銜著竹枚急急夜奔。 你不必擔心 明天鉞錡刀劍的對陣, 天上會否降下一場暴雨。 因為你已死去, 死在周公和三個兄弟的 內鬨中,死在一道 不知名的山谷小溪中。 這場戰爭打了三年, 你終於沒能親見 和你對歌歡唱的小姑娘。 你只是一名尋常青年, 徵召令下來,你就披甲穿冑, 從不知這場戰爭所為何來。 你身不由己的在書寫歷史, 但歷史卻遺忘了你。 你終被荒野上的兀鷹野狼 啄成一堆遺骸枯骨。 ●註:在記載周公平定「三監之亂」的史書中,光是《詩經》就有〈鴟鴞〉、〈東山〉、〈破斧〉三首,其中又以〈東山〉最為國人所知。全文如下: 我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車下。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝之實,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在戶。町畽鹿場,熠耀宵行。不可畏也?伊可懷也。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。鸛鳴于垤,婦嘆于室。洒掃穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見,于今三年。 我徂東山,慆慆不歸,我來自東,零雨其濛。倉庚于飛,熠耀其羽。之子于歸,皇駁其馬。親結其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何。 |
|
( 時事評論|公共議題 ) |