網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
若 紫
2005/11/18 15:00:22瀏覽8288|回應216|推薦27
  紫上の物語(一) 若紫の君登場、三月晦日から初夏四月までの物語

  三月晦日、加持祈禱のため、北山に出向く


Click


  瘧病にわづらひたまひて、よろづにまじなひ加持など參らせたまへど、しるしなくて、あまたたびおこりたまひければ、ある人、「北山になむ、なにがし寺といふ所に、かしこき行ひ人はべる。去年の夏も世におこりて、人びとまじなひわづらひしを、やがてとどむるたぐひ、あまたはべりき。ししこらかしつる時はうたてはべるを、とくこそ試みさせたまはめ」など聞こゆれば、召しに遣はしたるに、「老いかがまりて、室の外にもまかでず」と申したれば、「いかがはせむ。いと忍びてものせむ」とのたまひて、御供にむつましき四、五人ばかりして、まだ暁におはす。




  やや深う入る所なりけり。三月のつごもりなれば、京の花盛りはみな過ぎにけり。山の桜はまだ盛りにて、入りもておはするままに、霞のたたずまひもをかしう見ゆれば、かかるありさまもならひたまはず、所狹き御身にて、めづらしう思されけり。


  寺のさまもいとあはれなり。峰高く、深き巖屋の中にぞ、聖入りゐたりける。登りたまひて、誰とも知らせたまはず、いといたうやつれたまへれど、しるき御さまなれば、


  「あな、かしこや。一日、召しはべりしにやおはしますらむ。今は、この世のことを思ひたまへねば、験方の行ひも捨て忘れてはべるを、いかで、かうおはしましつらむ」


  と、おどろき騒ぎ、うち笑みつつ見たてまつる。いと尊き大徳なりけり。さるべきもの作りて、すかせたてまつり、加持など參るほど、日高くさし上がりぬ。





( 心情隨筆愛戀物語 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=fulitw&aid=105245

 回應文章 頁/共 22 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

仙 道
等級:7
留言加入好友
Wakamurasaki - Lavender .III
2005/11/18 21:36
 
Wakamurasaki - Lavender .III



  Returning to Kyoto, he visited his wife, but she, as always, showed no suggestion of warmth, which made him uncomfortable. After her memorial service in the autumn, Genji visited the house of the girl, Murasaki. The house was badly kept and almost deserted. Shonagon, the girl's nurse, was worried about her future. Genji promised her that he would take care of the girl. The girl came running in; she was a bright lovely child. It was a stormy night. Genji slept beside her protecting her from the trembling thunder.

  It was still dark when Genji made his departure, going his word that he would come back. There was a heavy mist and the ground was white. Passing the house of a woman he had been seeing in secret, he had someone knock on the gate. There was no answer, and so he had someone else from his retinue, a man of very good voice, chant a poem of his. Though there was a poem given in response, no one came out.

  Before Prince Hyobu, the father of the girl, came, Genji took the girl away to his Nijo residence in the middle of night. Only the nurse Shonagon accompanied her. Genji prepared a room for her in the west wing where no one was living. At first, Murasaki and the nurse feared what would happen to them, but gradually they became accustomed to the new life. Genji worked hard to make them feel at home. He wrote down poems and drew pictures for her to copy.






仙 道

仙 道
等級:7
留言加入好友
Aegean Sea
2005/11/18 21:28
Download




仙 道

仙 道
等級:7
留言加入好友
妳是我靈魂的燈塔……。
2005/11/18 21:27


  妳是我靈魂的燈塔,唯願我是繾綣纏綿在妳身邊,溫柔、寬容的月下之海……。

  曾經,暴風雨無情地吞噬、肆虐著灰暗、陰鬱的海灘。在這無邊的黑暗絕望裏,妳緊緊握住的是我溫暖、甜蜜、跳動的心,如同這片小小的蜂蜜麵包、這碗稀淡的豆漿漿水,融化著一個纖細敏感的心靈。我刻畫心底深處愛的印痕,是對愛,直至生命盡處的呼喚。

  信仰真愛的男子,在靈魂之最本我、寂靜的角落,忠貞的、執著的,秉持著自己一生最愛的女人,有時似乎是固執的,幾近於神經質的信念。但是,愛,就是如此熾烈的情愫,燃燒靈魂和軀體。

  幽靜深邃的大海,蘊涵著無限的藍,湧動的是我對妳的深情。岸邊的礁石錯雜、嶙峋,天邊閃耀著火焰一般金色的霞光,穿透了我沉鬱、陰冷的心靈。無限的是人類偉大的情感、愛的力量。

  善良、冷酷交織著現實的世界。恬靜的山谷、純樸的鄉村,古老的鐘樓,響起悠悠的鐘聲,遠遠地揚起在這一片輕柔的湛藍天空之下,緩緩飄入自己的心田。愛,是天籟的回音、天堂的詩篇、是海濱旁房舍一角盛開的雛菊、是屋簷下纏繞的野薔薇,恬淡天真,無所修飾地綻放妳的美麗,寧靜地安詳重返人間……。

  我默默地,在自己的心中,一次次、反覆地唸著愛的賭注,當周遭的一切看起來竟是如此的絕望與無助之時,自己仍倔強地守護著心底對真愛的無限信念。

  海邊吹起溫柔的風,湛藍深邃的麥浪如妳的髮絲,溫柔地飄向天的盡頭。

  彷彿,妳從此消逝在陰霾的空氣裏,我努力地想握住妳殘存的最後一絲氣息,雖然一切似乎是這樣的渺茫與無望……。






仙 道

仙 道
等級:7
留言加入好友
Dear Hanna: .I
2005/11/18 21:23
Dear Hanna:

  You will only expect a few words, what will those be?

  When the heart is full it may run over, but the real fullness stays within.

  You asked me yesterday "if I should repent?"

  Yes, my own Ba, I could with all the past were to do over again, that in it I might somewhat more, never so little more, conform in the outward homage, to the inward feeling, What I have professed, (for I have performed nothing) seems to fall short of what my first love required even, and when I think of this moment's love...I could repent, as I say.

  Words can never tell you, however, form them, transform them anyway, how perfectly dear you are to me, perfectly dear to my heart and soul.

  I look back, and in every one point, every word and gesture, every letter, every silence, you have been entirely perfect to me, I would not change one word, one look.

  My hope and aim are to preserve this love, not to fall from it, for which I trust to God who procured it for me, and doubtless can preserve it.

  Enough now, my dearest, dearest, own Ba!

  You have given me the highest, completest proof of love that ever one human being gave another.

  I am all gratitude, and all pride (under the proper feeling which ascribes pride to the right source) all pride that my life has been so crowned by you.







仙 道

仙 道
等級:7
留言加入好友
Dear Hanna: .II
2005/11/18 21:20


  ...would I, if I could, supplant one of any of the affections that I know to have taken root in you - that great and solemn one, for instance.

  I feel that if I could get myself remade, as if turned to gold, I would not even then desire to become more than the mere setting to that diamond you must always wear.

  The regard and esteem you now give me, in this letter, and which I press to my heart and bow my head upon, is all I can take and all too embarrassing, using all my gratitude.

  God bless you prays your very own Luve.



Peter







仙 道

仙 道
等級:7
留言加入好友
Dear Peter:
2005/11/18 21:09
Dear Peter:

  And now listen to me in turn.

  You have touched me more profoundly than I thought even you could have touched me - my heart was full when you came here today.

  Henceforward I am yours for everything. I love you, I love you. My Victor; I can not reiterate it too often; I can never express it as much as I feel it.

  I cannot keep myself from writing any longer to you dearest, although I have not had any answer to either of my two letters.

  I love you, and you love me, - at least, you say so, and act as if you did so, which last is a great consolation in all events.

  I will cover you with love when next I see you, with caresses, with ecstasy.

  I want you to be amazed by me, and to confess to yourself that you had never even dreamed of such transports...

  But I more than love you, and cannot cease to love you. I recognise you in all the beauty that surrounds me in form, in colour, in perfume, in harmonious sound: all of these mean you to me. You are superior to all. I see and admire - you are all!

  You are not only the solar spectrum with the seven luminous colours, but the sun himself, that illumines, warms, and revivifies!

  Think of me, sometimes, when the ocean divide us, - but they never will, unless you wish it.



Hanna







仙 道
頁/共 22 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁