網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
葡萄成熟時 - 以色列 (1/3)
2012/02/12 14:00:04瀏覽274|回應0|推薦0
葡萄成熟時 - 以色列, 1944年

歌名: Al Ghinot Egoz
作詞: 取材自舊約聖經雅歌: 第6:11節; 第7:12-13節; 第4:16節.
作曲: Sarah Levy-Tanai
編舞: Sarah Levy-Tanai
土風舞音樂: 惠美唱片 F.D.C. - 0020集
                      弦歌唱片 C.C.S. - 1013集
                      弦歌唱片 C.C.S. - 1024集

這一首是我最最最喜歡的情人舞之一.

歌名的意思是:"到葡萄園去" (也可翻譯成:"到胡桃園去".),歌詞非常含蓄雋永,舞蹈動作簡單但寓意深厚.

歌詞大意是說: 親愛的,讓我們到葡萄園去,看那葡萄藤上開花了沒有.

本舞描述的是一個古老的以色列習俗, 當葡萄成熟時,一對對的情侶都會相約到葡萄園去,在充滿詩情畫意的葡萄藤下談情說愛,這是何等甜蜜的光景.

本舞譯自民國57年4月.幾年前在竹韻聯歡的中場休息時間,我曾經把音樂放出來,但是現場只剩下竹韻的朱姐跟我會跳,其他人也沒有下來跟,

可惜了一首好舞,會不會就此失傳呢? (PS: 我看到第21屆亞洲營有此舞的名字,但不知教的是不是就是這一首,在外面也沒有看人跳過.)

由於本曲流傳甚久,唱過本歌的名歌星甚多,在此之中,我還是最最最喜歡台灣最早的版本: 惠美唱片 F.D.C. - 第0020集的古老版本,在此就放這個版本請大家欣賞:

(青蛙補充: 女王唱片時期有一首歌也是葡萄成熟時的旋律,但是舞名不同,舞法內容好像一樣,我的記憶有點模糊了,等一下去查查資料再跟大家分享與說明. )

(本曲名也有寫成El ghinat egoz,因為儒森斯坦教授不在,等他回來後,我再跟他請教是否因為譯音不同的關係.)

上面有說了,本曲的歌詞來自雅歌. 雅歌乃為所羅門王所寫的情詩(雖然現代有某些少數學者不採此觀點,
但幾千年以來的考證,仍以此為主.).

歌詞一共有3節:

1.
我走進核果樹欉,
去看山谷中那些綠色植物,
去看葡萄發芽了沒
還有石榴開花了沒

2.
讓我們早起去葡萄園
去看看葡萄發芽了沒,開花了沒
還有,石榴吐蕊了沒
在那裡我將獻上我的愛給你

3.
曼陀羅吐露出香氣,
我們的門裡有許多不同且珍貴的水果,有新的有陳的,
這些都是我特別為你保存的,我親愛的.

4.
起來吧,北風; 吹來吧,南風!
吹進我的果園,讓我果園的香氣都飄散出來
讓我親愛的走進果園
嚐嚐這些珍貴的水果

這裏安排一版美聲版:


我找到一部影片將本舞改編成團體舞,舞步跟我跳的雙人舞版舞步一模一樣!!(雙人舞舞姿,隊形跟方向當然跟團體舞不一樣.)

團體舞味道就差很多啦(我甚至不知有團體舞法,所以可能只是這群人自行改編的).不過舞步還是可以提供給大家當參考:


這版是雙人舞法,我跳的就是這一版,供各位舞友們參考:



附註: 本文在2012/02/11 發表於舞之心論壇

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇