金玉盟 - 以色列,1972年 曲名: יעקב התמים (Yaakov Hatamim) 作詞: Avihu Medinah 作曲: Avihu Medinah 編舞: Dani Dassa, 1972年 中文舞名: 金玉盟 土風舞音樂: 弦歌唱片 CCS-1037集 故事交代過去了,現在就來講歌詞的意思啦. 這首歌的歌名的意思就是....我們把字拆開來講, Yaakov就是"雅各",是故事的主人翁的名字.(也是後來"以色列"的意思.記住,這個有梗. ) Hatamim的意思是:"天真無邪的",相當於英文的 innocent的意思,也就是天真,無邪,純潔,單純,幼稚,愚鈍的. 那我們就翻成"純潔的雅各"好了. (在1983年有另一位 Ronen Eli 用這首歌(應該是不同的版本),另外編舞,跟我們跳的這版不同.表過就好.) 希伯萊文原文歌詞: 1. ברח לו יעקב מפני עשיו אל דודו לבן נשא רגליו רעה שם בהרים כבשים ואיילים כי הוא איש תמים, יושב אוהלים. 和. אל תירא ישראל, אל תירא כי גור אריה הלא אתה ואריה אם ישאג - מי לא ירא מי לא יירא. (2S) 2. ברחל הוא עבד שבע שנים כל בוקר יאמר לה עינייך יונים אך אוי לו בבוקר כי זוהי לאה אמר לבן ליעקב זו הבכירה. 和. אל תירא ישראל, אל תירא כי גור אריה הלא אתה ואריה אם ישאג - מי לא ירא מי לא יירא. (2S) 3. אך מה זה קרה לבחיר האל ואז חידש ימיו כקדם בישראל ואיך שלף חרבו ובשם האלוהים היכה עמים רבים, זה התמים, זה התמים. 和. אל תירא ישראל, אל תירא כי גור אריה הלא אתה ואריה אם ישאג - מי לא ירא מי לא יירא. (2S) 歌詞音譯" 1. Barach lo Yaakov mipnei Esav, el dodo Lavan nasa raglav. Raah sham baharim kvasim veayalim, ki hi ish tamim, yoshev Elohim. 和. Al tira Yisrael, al tira ki gor aryeh halo atah vearyeh im yishag - mi lo yira mi lo yira.
(2S) 2. Berachel hu avad sheva shanim kol boker yomar lah einaich yonim ach oy lo baboker ki zohi leah amar Lavan leyaakov zo habchirah. 和. Al tira Yisrael, al tira ki gor aryeh halo atah vearyeh im yishag - mi lo yira mi lo yira.
(2S) 3. Ach mah zeh karah livchir hael veaz chidesh yamav kkedem beyisrael veech shalaf charvo uveshem haElohim hikah amim rabim, zeh hatamim, zeh hatamim. 和. Al tira Yisrael, al tira ki gor aryeh halo atah vearyeh im yishag - mi lo yira mi lo yira.
(2S) 我們用的音樂有經過改編過,歌詞段落也不同,請注意! 和. אל תירא ישראל, אל תירא כי גור אריה הלא אתה ואריה אם ישאג - מי לא ירא מי לא יירא. (2S) 1. ברח לו יעקב מפני עשיו אל דודו לבן נשא רגליו רעה שם בהרים כבשים ואיילים כי הוא איש תמים, יושב אוהלים. 和. אל תירא ישראל, אל תירא כי גור אריה הלא אתה ואריה אם ישאג - מי לא ירא מי לא יירא. (2S) 2. ברחל הוא עבד שבע שנים כל בוקר יאמר לה עינייך יונים אך אוי לו בבוקר כי זוהי לאה אמר לבן ליעקב זו הבכירה. 和. אל תירא ישראל, אל תירא כי גור אריה הלא אתה ואריה אם ישאג - מי לא ירא מי לא יירא. (2S) 結尾: מי לא יירא. ...... 歌詞拼音音譯: 和. Al tira Yisrael, al tira ki gor aryeh halo atah vearyeh im yishag - mi lo yira mi lo yira. (2S) 1. Barach lo Yaakov mipnei Esav, el dodo Lavan nasa raglav. Raah sham baharim kvasim veayalim, ki hi ish tamim, yoshev Elohim. 和. Al tira Yisrael, al tira ki gor aryeh halo atah vearyeh im yishag - mi lo yira mi lo yira. (2S) 2. Berachel hu avad sheva shanim kol boker yomar lah einaich yonim ach oy lo baboker ki zohi leah amar Lavan leyaakov zo habchirah 和. Al tira Yisrael, al tira ki gor aryeh halo atah vearyeh im yishag - mi lo yira mi lo yira. (2S) 結尾: mi lo yira...... 歌詞英譯: (PS: 由於這是用線上翻譯軟體直接翻的,有點不順. 我再找我的以色列朋友幫忙翻譯一下,請大家忍耐一下嘿. ) 和. Do not be afraid of, Israel. Fear notAnyway, you are a lion cub If a lion roars - who does not fear who does not fear (2S) 1. Jacob fled from Esau To his uncle Laban Grazed sheep in the mountains That is an innocent man, dwelt in tents. 和. Do not be afraid of, Israel. Fear notAnyway, you are a lion cub If a lion roars - who does not fear who does not fear (2S) 2. He worked for Rachel seven years Every morning he would tell her eyes like pigeon But woeful this morning because it is LeahThis is due to the senior .
和. Do not be afraid of, Israel. Fear notAnyway, you are a lion cub If a lion roars - who does not fear who does not fear (2S) 結尾: who does not fear.......
(PS: 青蛙註 1: 英文翻譯裡面Israel 跟Jacob前面有說過了都是"雅各"的意思啦. 2: 我們用的版本第1段歌詞似乎有點不一樣,待考! )
中文歌詞翻譯: (我翻的,請大家忍耐一下,牙一咬就過去了. ) 和. 不要怕雅各,不要怕 再怎麼說你也是一隻幼獅(gor aryeh 在希伯萊文中的意思是幼獅的意思,但gor在希伯萊文有個高級用法是:"害怕"的意思...我的以色列朋友告訴我的. ) 當獅子怒吼的時候 - 誰不害怕呢 誰不害怕呢 (2S) 1. 雅各逃離了以掃 到他的叔叔拉邦那裡 幫他在山裡放羊 他是一位天真無邪的男人, 住在帳篷裡 和. 不要怕雅各,不要怕 再怎麼說你也是一隻幼獅 當獅子怒吼的時候 - 誰不害怕呢 誰不害怕呢 (2S) 2. 他為了娶拉荷兒做了七年的長工 每天早晨,他都會讚美她的眼睛像鴿子一樣漂亮 但是今天早晨醒來時,他非常的痛苦,因為枕邊人變成了莉亞 變成大女兒了 和. 不要怕雅各,不要怕 再怎麼說你也是一隻幼獅 當獅子怒吼的時候 - 誰不害怕呢 誰不害怕呢 (2S) 結尾: 誰不害怕呢....... (其實中文翻譯看起來還蠻順的嘛. )
現在我們來聽原始主唱,由Mishe Hillel演唱的,為以色列最普遍,也最受歡迎的版本:VIDEO 再來比較一下我們土風舞用的版本:
附註: 本文在2012/05/22 發表於舞之心論壇