網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
漁夫進行曲 - 以色列
2014/07/18 13:21:52瀏覽612|回應0|推薦0
漁夫進行曲 - 以色列, 1979年 (曲: 巴西; 詞: 以色列;舞: 以色列)



歌名: מרש הדייגים (希伯萊文,音譯: Marsh HaDayagim;英譯: Fishermens March.)
填詞: דוריוואל קאימי (希伯萊文,音譯: Doriwal Khaima)
作曲: Ray Gilbert (巴西原曲作曲者)
重新編曲: ריי גילברט (希伯萊文,音譯:  Yaakov Shabtai)
演唱: הדודאים (希伯萊文,音譯: Mandrake)
編舞: Shalom Amar,1979年
舞名: 漁夫進行曲
土風舞音樂: 第二屆亞洲土風舞營, 弦歌錄音帶: C.C.S.-7014



這是一首輕鬆小品,音樂擷取自巴西歌曲,舞蹈則是西元1979年由Shalom Amar所編,

內容為辛苦捕魚的漁夫,不畏辛苦,努力捕魚,為他心愛的人與大海搏鬥.

當他疲憊勞累的時候,只要他想起家鄉的愛人,馬上就精神百倍,繼續努力捕魚.

當漁船歸航時,他將滿滿的漁獲代表他滿滿的愛意,獻給他的愛人.

古老時代的希伯來漁民:




希伯來原文歌詞:

1.
כשספינתי תצא - תפליג בים, 
אפרוש רישתי, אהובתי, 
כשספינתי שלי תחזור מים 
אביא לך דג, אהובתי, 
כשיחזרו גם חברי מים 
אודה לאל הטוב שבמרומים. 

和.
כוכב רחוק שלי לויני, 
תאיר דרכי, אל תעזבני, 
או אז אדע: בודד אינני, 
כי מישהו חושב עלי עכשיו. 


歌詞音譯:

1.
Kshesfinati tetzei - taflig bayam,
Efros rishti, ahuvati,
Kshesfinati sheli tachazor miyam
Avi lach gal, ahuvati,
Ksheyachazru gam chaverai miyam
Odeh laEl hatov shebamromim.

和.
Kochav rachok sheli laveni,
Tair darki, al taazveni,
O az edah: boded eineni,
Ki mishehu choshev alai achshav.


歌詞英譯:

1.
When my ship leaves, sailing on the sea
Ill spread my net, my love.
When my ship returns from the sea
Ill bring you a wave, my love.
When my friends also return from the sea
Ill thank the good God in the heavens.

和.
My distant star, accompany me,
Light my way, dont forsake me.
Oh then Ill know Im not alone,
For someone is thinking of me now.


歌詞中譯: (不好意思,還是 我來翻啦, )

1.
當我的漁船離開,航向大海
我將灑開我的漁網,我的愛人
當我的漁船從大海歸來時
我會帶回來一大堆的漁獲,我的愛人
當我的朋友們也從大海平安回來時
我會感謝在天上的主

和.
遠方的星光伴隨著我
照亮我的路,不要丟下我
我知道此時我並不孤單
因為在遠方有某個人現在正在想念著我呢. 
(請注意,本舞在前奏後,哼著"來~來~來~"的時候,要先跳"和"的動作哦. )



現在來欣賞原主唱的版本吧.
(PS: 原板速度較慢,土風舞版有加速(進行曲速度))


本帖於2014-7-18發表於舞之心論壇



( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=15185341