網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
痴漢嬌娃 - 美國
2019/08/23 21:36:58瀏覽1207|回應0|推薦0

痴漢嬌娃
(美國)

 

歌名:Τα Παιδιάτου Πειραιά(音譯:Ta Pediátou Pireá;中文意思:Piraeus港的孩子們)
作詞:Manos Hatzidakis
作曲:Manos Hatzidakis
演唱:Melina Mercouri,西元1960101
舞名:Never on Sunday
編舞:Polly Danielson,西元1960
中文舞名:痴漢嬌娃
土風舞音樂:惠美唱片F.D.C.0073
弦歌唱片C.C.S.1020
預備舞姿:團體舞,短鍊,牽手肩高(W舞姿)

本舞配樂為西元1960年美國同名黑白電影的主題曲(英文版歌曲同名,但希臘版不一樣).多年來本舞的編舞者一直找不出來,西元2015年終於有人找到了一丁點的蛛絲馬跡,這首舞應該是在西元1960年由美國的Polly Danielson綜和蜜色羅小姐,以及其他數首希臘舞舞法整編而成.然而我們以Polly Danielson往前去找,卻一點資料都找不到,付之闕如.或許這個名字是Polly結婚後冠夫姓,因此找不到以前以娘家姓為姓的編舞的資料(這些也是那些美國研究土風舞來源高手們判斷的).

Never on Sunday電影海報:


這首舞跟另一首西元1964年的電影佐巴裏的Syrtaki常常因為電影劇情內容的都是以希臘為主,因此都被舞友們誤會是希臘舞,不只台灣,就連拍這兩部電影的美國也是一樣搞不清楚,尤其是Syrtaki,取了一個希臘舞名字,更容易讓人誤解是希臘舞(以後有機會青蛙老師另外專章介紹Syrtaki跟佐巴),其實這兩首舞都是因為電影的關係由美國人所編的,跟希臘一點關係都沒有.

既然本舞電影有關,那就拿小板凳來坐好,聽故事了唄.

Ilya是一位希臘性工作者,她住在雅典市的Piraeus,為人豪放坦率,有許多風流客及水兵聞風而至.若她肯服務你,就一定會令你賓至如歸,不過她也有原則,就是星期日絕不接客,因為那是她的假期,要在家裡招呼知己朋友,而且她喜歡希臘悲劇,在戲劇節期間,她要每個晚上都去看戲,所以會暫停營業,可見就算賣淫為生,也很有原則與個性的.

有個性有原則的性工作者Ilya:



有一,Piraeus港來了一名美國的遊客,他名字叫做Homer,是一位哲學家,來希臘的目的,是要尋找快樂的真相.當他首次見到Ilya,就為她神魂癲倒.





後來他知道Ilya喜歡希臘悲劇之後,就藉機跟她接近.Ilya可以因為一套戲而哭成一個淚人,然而Homer卻不認同,因為按他的理性,這戲情確不像Ilya的理解,不過Ilya對該處劇的感覺是感性的,很執意著重自己的感受,兩人想法各異,Ilya一怒而去.



之後Ilya還是愉快地過著自己的生活,但是Homer卻一心想改造她,於是就提出一個奇怪的建議,若她不接受,那麼他兩小時後便回國.





首先,Ilya很喜歡自己的工作,對生活的要求也很簡單,當陽光照射到她身上,她會開心;當她嚐到鮮魚,也會開心,甚至撫摸對方,令他開心,她也會開心.不過,Homer卻不認同,於是建議她停工兩星期,讓他改變她,並且要與她尋找快樂的真相.




那麼Ilya豈不蒙受損失?絕不,因為Homer將會如其他客人一樣,支付她每一分鐘.之後兩星期,Ilya蒙受Homer的改造,她停止接客,開始看書,彈鋼琴,聽古典音樂唱片,欣賞繪畫藝術,甚至停止每星期日的派對.不過,說實在,Homer外出的時候,還是伴著希臘歌曲唱片,唱著那NeverOnSunday最合她的心意…..那麼到底最後誰改變了誰﹖



這部電影是由Jules Dassin導演,自己編劇,自己當男主角,還不打緊,還把自己的老婆Melina Mercouri找來當女主角.把所有重要角色都霸佔住了.還好他老婆爭氣,雖然沒有得到當年的奧斯卡獎,至少得到另一個電影大獎:法國坎城影展最佳女主角獎.而本曲則得到西元1960年奧斯卡最佳原作音樂獎,同時也是第一個由外國歌曲得到這個獎項的.平常聽英文版翻唱聽太多了,現在就請各位舞友們聽由女主角Melina Mercouri演唱這首歌曲的電影原聲帶吧:

希臘原文歌詞:
1.
Aπ το παράθυρό μου στέλνω
ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά
που φτάνουν στο λιμάνι
ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά

Πώς ήθελα να είχα ένα και δύο
και τρία και τέσσερα παιδιά
που σαν θα μεγαλώσουν όλα
θα γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά

.
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
τρελή να με χει κάνει, όσο τον Πειραιά
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ αραδιάζει
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά

2.
Aπό την πόρτα μου σαν βγω
δεν υπάρχει κανείς που να μην τον αγαπώ
και σαν το βράδυ κοιμηθώ, ξέρω πως
ξέρω πως, πως θα τον ονειρευτώ

Πετράδια βάζω στο λαιμό, και μια χά-
και μια χά-, και μια χάντρα φυλακτό
γιατί τα βράδια καρτερώ, στο λιμάνι σαν βγω
κάποιον άγνωστο να βρω

.
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
τρελή να με χει κάνει, όσο τον Πειραιά
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ αραδιάζει
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά


歌詞中譯:(還有誰嗎?當然還是由青蛙老師我來翻譯希臘文啦.)
1.
從我的窗戶,我送出一個,兩個,三個,四個飛吻
給港口碼頭上的一隻鳥,兩隻鳥,三隻鳥,四隻鳥
我想要有一個,二個,三個,四個小孩
當他們長大後能變成強壯,Piraeus港帶來歡樂的小夥子

.
無論我怎麼努力去找,我找不到這樣的港口
沒有一個港口像Piraeus港讓我如此地瘋狂
每當暮色西沉,空氣中充滿了歌聲
當布祖基琴聲響起,一大堆小夥子們都聚過來了

2..
!從我踏出家門的那一刻起
我看到的每一個人我都跟他做愛過
但是,當夜晚我要入睡時,我知道,我知道我會夢到他
這些珠珠串成珠串戴在我脖子上
晚上,我會在港口等待
等待陌生人的出現

.
無論我怎麼努力去找,我找不到這樣的港口
沒有一個港口像Piraeus港讓我如此地瘋狂
每當暮色西沉,空氣中充滿了歌聲
當布祖基琴(希臘曼陀鈴)聲響起,一大堆小夥子們都聚過來了



好歌當然回翻唱成多國語文版,中文版是在民國54,由雨牛填詞,馬來西亞唱馬來情歌女生部份的巫美玲主唱,歌名就叫做:别在星期天.

歌詞:
一個星期有六天,星期一二三四,
星期五六都方便.
一個星期有六天,每一天都可以,
都可以陪你遊玩和談天.

只要你喜歡那一天,是兩天是晴天,
天天我都是方便.
但千萬別在星期天,因為在那星期天,
我要休息和睡眠.

任何一天,都隨你方便,
惟有星期天,我不能相見.
任何一天,都可以見面,
惟有星期天,我需要睡眠.

一個星期有六天,無論在那一天,
都可以和你相見.
但千萬別在星期天,因為在星期天,
我要休息和睡眠,

任何一天,都隨你方便,
惟有星期天,我不能相見.
任何一天,都可以見面,
惟有星期天,我需要睡眠.

一個星期有六天,無論在那一天,
都可以和你相見.
但千萬別在星期天,因為在星期天,
我要休息和睡眠.



沒有想到吧,我們歌唱界的精靈鄧麗君在她16歲的時候也錄了這首歌,那是民國57年的時候


老闆招待台灣土風舞版音樂出處: Don Costa Orchestra演奏的版本:


老闆招待中文舞序:(世界土風舞全集)


老闆再招待中文舞序: (世界土風舞全集續集)

青蛙老師註:本舞的段落應該有三段,請參閱下面2種不同來源的原文舞序都是這麼寫的哦.

老闆招待原文舞序-01:


老闆招待原文舞序-02:


最後老闆招待參考示範帶:









參考資料:
1.
英文版維基百科
2.
希臘文版維基百科


( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=128753912