字體:小 中 大 | |
|
|
2015/10/11 01:56:32瀏覽1287|回應3|推薦115 | |
我在某期 SMITHSONIAN 雜誌,看到一篇介紹美華女作家 LISA SEE 的文章。SEE女士曾祖父為舊金山僑領,經營事業有成、家境富裕。她經過三代已看不出華裔形象,但自幼生活在大家庭,受中國文化薰陶,她的作品大部分是以中國為背景。她對自己的形容是如同洛杉磯的雪花,雖不是絕無、但也是僅有。 有一次我在亞特蘭大轉機,候機時逛至書店,見到 SEE 的著作"SHANGHAI GIRLS "在熱賣,順便買了一本回家閱讀。王鼎鈞先生曾說大凡一個作家都是從寫自己開始,可是 SEE 沒有在中國成長背景。她寫的"SHANGHAI GIRLS "時間背景是1937至1957年的中國,從淞滬會戰及當時華人移民在舊金山天使島,等待入境所受的待遇及當時華人社會的生活情形。作者首先聲明本書内容純屬虛構如有雷同純屬巧合,作者確實搜集了豊富資料,訪問了很多人。她對當年上海黃包車的行情描述的十分詳盡。老舍寫駱駝祥子是因為他是京旗文化的人,但 SEE 是十足的美國人,令我感覺十分難能可貴。 2011年8月25曰。以賣舊書起家的 BORDERS 圖書連鎖店,終於不敵網路資訊宣告倒閉。我對它做最後的巡禮,順便看看有無便宜貨。這時看到了 SEE 的 SHANGHAI GIRLS 續集"DREAMD OF JOY ",定價26元此時只賣4元,不能不買。這本書的時代背景是1958年至1962年的中國大躍進時代,這場天災人禍共直接間接造成中國人命損失四千五百萬。作者對這本書的完成表示要特別感謝另一美華作家譚恩美 AMY TAN 夫婦,邀請她一同去安徵作實地訪問參觀及專訪當年身歷其境人士。她以不同人物及他們的經歷及所見所聞綜合而成的續集,作者同時使用了許多中國成語俗語及併音字。我對美華作家有興趣當然與中國情結有關,例如 AMY TAN 是標準ABC 也是所謂 BANANA 外黃內白的美華作家。幼時一心想變成白人,睡覺時甚至還用衣夾夾鼻子希望能隆高一點,但以後成為知名作家還是要靠她的中國文化背景。某期國家地理雜誌作中國專輯,特別請她前往貴州侗族聚居地訪問撰寫專文。 SEE 是第四代華裔,容貌與白人無異,沒有被主流社會岐視的經驗,心態比較平衡,著作中也有敘及華人在西雅圖及舊金山被暴徒攻擊殺害及軍警坐視,事後的司法審判不公等往事,但並未悲情化,她的中國背景小說的中國情結自然弱些。 梁啓超說過擁有另一個語文能力有如發見新大陸,如果在新舊大陸之間有一座橋樑,那你的語文能力將更能增進你的知識及你的閱讀能力。 |
|
( 心情隨筆|其他 ) |