網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
交通大廈
2017/11/23 23:51:00瀏覽1030|回應5|推薦116


讀 Clarnce Day 的“妙爸爸”中譯本是四十年前的事了。

“妙爸爸“(Life with Father) 這本自傳性質的書,1935年出版。作者 Clarnce Day 講述他自童年至青少年,家人親子之間的點滴。

書中一篇遊覽1890芝加哥博覽會的故事,其中提到的幾棟展館建築物,我想不到能在一百多年後透過網路看到照片,讓人有一份,好似是面對面遇到神交已久老朋友般,意外的驚喜。

可惜「交通大廈」照片是黑白的,看不出來作者描述的“三十種不同的色調”⋯“精巧如刺繡”⋯



照片來源:1893 Chicago: Transportation Building






FATHER SENDS ME TO THE WORLD'S FAIR
.....I sat in the Court of Honour, I walked admiringly around the artificial lagoon, I sauntered through one or two of the exhibition halls, and went back to my boarding-house.
There was a great deal else to see, however, and I saw nearly all of it, because it was free. But as Father had said, it was educational. I spent hours and hours roaming through the principal exhibits which were supposed to be good for the mind. They were interesting but monotonous. It was like visiting a hundred museums at once. A few of these palaces fascinated me when I came to them fresh; the Krupp guns were better than anything on the Midway. But the showmanship wasn't. Herr Krupp had announced, by the way, that he was presenting the biggest gun of all to America, "for the defence of the great port of Chicago."
Father had especially enjoined upon me the duty of studying the Transportation Exhibits, because he was an officer or director of several small railroads, and he hoped that by and by I might be too. It was quite an assignment. That building had eighteen acres of floor-space. It was built in the form of several large train-sheds. The guide-book explained that "in style it is somewhat Romanesque," and it added that "the ornamental colour designs, in thirty different shades, of its exterior, produce an effect almost as fine as embroidery."

我走入會址,大爲欣賞。真是不可多得見的風光。當然,那些大房子不是石砌的,一百年以後也不會在那裏,但在當時,至少一般眼光看來,它們真是非常偉大。

.....我花了許多時間去看那些有益於思想的主要展覽。它們很有趣,也很單調。正如同時看許多的博物館。有幾個宮殿在我第一次進去時頗能吸引我;克魯伯的槍比中途那些把戲都好看些。但表演的方式卻不行。克魯伯先生也說起,他是代表最大的槍砲廠,爲了保衛大芝加哥港。

父親特別吩咐我,要我研究交通展覽,因爲他是幾家小鐵路公路的董事或職員,他希望以後我也能如此。這是重大的派定職務。交通大廈佔有十八畝地,按照幾個大的停車處造的。導遊書上説明,「是羅馬式的建築型,」,又說,「裝飾的顔色,外面用三十種不同的色調,精巧幾如刺繡一般」



以上摘錄,轉載自本書中文翻譯,純文學出版,張心漪翻譯。
( 不分類不分類 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=erlingwuliu77&aid=92195524

 回應文章

雲大少爺
等級:8
留言加入好友
2017/12/25 13:40

雖是黑白照片

但看起來建築是很精心

linju的“新瓶裝舊酒”(erlingwuliu77) 於 2017-12-27 07:32 回覆:

雲少說得不錯,這個博覽會的確將當時的最新最好的科技運用得淋漓盡致。

新年快樂


兟絲
等級:8
留言加入好友
2017/12/24 09:01

40多年前的書中建物
竟在網路相遇
心中悸動
豈止記上一筆便能平復
何不擇期搭機前往
親賞那30種色調下的精品
解了思愁

linju的“新瓶裝舊酒”(erlingwuliu77) 於 2017-12-24 13:30 回覆:

 兟絲的建議值得我慎重考慮

多謝來訪


【無★言】雲遊到世界的另一端
等級:8
留言加入好友
還在?
2017/12/13 13:46
這棟大厦還在嗎?好像沒見過。地址為何?
linju的“新瓶裝舊酒”(erlingwuliu77) 於 2017-12-14 15:09 回覆:

這是1893年芝加哥世界博覽會的展館之一, 應該早被拆除......
地址, 不好意思, 不知道哩 , 只知道博覽會園區是在密西根湖旁




看雲
等級:8
留言加入好友
2017/12/04 04:02
即使黑白相片,看起來也華麗 !
linju的“新瓶裝舊酒”(erlingwuliu77) 於 2017-12-05 06:26 回覆:
多謝看雲的美言,呵呵,這樣我倒是無意中間接参與了「彩色照換黑白照」的活動⋯⋯微笑

nothing special
等級:8
留言加入好友
2017/11/25 09:11
World's Columbian Exposition ;see 第4.4段落裡的介紹。
這個網頁Columbian Exposition - Transportation Building裡的照片比較清楚。
linju的“新瓶裝舊酒”(erlingwuliu77) 於 2017-11-25 19:28 回覆:
真的清楚多了 
感謝 special  "特別"清楚的  介紹得意