網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Yentung 與 Marguerite
2013/03/28 21:58:00瀏覽601|回應5|推薦117
映彤是滿清末年留歐的青年學生,瑪嘉烈是比利時的名門閨秀。

兩個完全不同背景的年輕人,在不對的時間相遇,雖然成了眷屬卻沒能
“從此過著幸福快樂的生活”。三十年後兩個人還是分道揚鑣,
使得他們的孩子心裏多多少少有點陰影。




年輕時候的瑪嘉烈美麗非凡,我相信除了緣分也有一些是出於好奇,
才會與映彤這位從遙遠的東方來學習的中國學生一見鍾情。
結果年輕人那種反抗的心理

終于促成了這樁婚姻。異國婚姻向來是不容易的,一百年前的世界更是對他們的一大考驗。民國成立以後映彤舉家回國,瑪嘉烈完全無法適應夫家,也不習慣當時動蕩不安定的中國生活,娘家又囘不去,只能憂鬱的過後半生。

婚姻對女人實在是一種拖磨,尤其是那個年代。映彤
有他的事業,他是當時國家社會急需要的鐵路工程師。瑪嘉烈只有家庭。所以中年的映彤與少年時期沒太大差異,四十歲的瑪嘉烈卻完全找不出當年的影子。



映彤與瑪嘉烈的孩子都是不快樂的。其中老二後來用寫作抒發她的不豫,她就是電影“生死戀“原著的作者韓素音。韓素音,原名周光瑚,又名周月賓。韓素音以極左的寫作出名,我覺得她的母親,瑪嘉烈的婚姻,以及韓素音自身的成長過程,兩者都影響了韓素音的大半人生。

韓素音的自傳式小説:The Crippled Tree, A Mortal Flower, Birdless Summer,厚厚的三大冊,從父系的祖先說起,讓我一看到書就投降。只翻圖片,勉強讀了圖片前後的一些文字。還是從網路尋找看中文比較簡單,只大概地了解韓素音一生的一小部分。

我還是對韓素音父母這一百年之前十分罕見的,中比聯姻最感興趣。

參考資料 韓素音:用一生講述一個世紀的傳奇


韓素音1949年前的經歷,後來都寫進了她的自傳三部曲:《傷殘的樹》《凋謝的花朵》和《無鳥的夏天》。在第一部《傷殘的樹》中,她寫道,父親周映彤是中國第一代庚款留學生,母親瑪格麗特出身比利時貴族家庭,他們的相遇本應是東西方文化的一次驚艷碰撞,但在20世紀初期,這種交融卻充滿了苦澀與迷茫:瑪格麗特對東方古國的浪漫幻想被乞丐、蝗蟲、飢饉所取代,而心目中的“東方王子”,也成了無力保護妻子免受鄉鄰好奇目光及族間繁縟習俗糾纏的鄉紳。韓素音和她的兄妹一出生就面臨著血緣和文化的雙重矛盾:他們在家講中文,出外學英語;吃歐式早餐、中式午餐、混合式晚餐;上午穿著中式服裝、帶著毛筆和銅墨盒上中國學校,下午又去法國修道院學校。 對於自傳三部曲的整個創作過程,韓素音介紹說:“我從1964年動筆寫這部家史,一直到1979年才得以完成。全書共分四部。每一部裡包含歷史、傳記和自傳,裡面記錄了幾十年間的社會情況和歷史事件,以及這些情況和史實對我父親、我的家庭和我自己的影響。” 對於這自傳三部曲,韓素音自己說:“作為一段特殊歷史的經歷者和參與者,自然有與別人不同的人生體驗和感觸,我希望把自己的感受奉獻給讀者,而並非要為人生一勞永逸地提供什麼靈丹妙藥。但有一點是肯定的,那就是要探究人的心靈,作者自己的心靈以及書中人物的心靈,用心靈與讀者對話。我寫作的目的是引入普世的人性,從而喚起人們美好的思想和感情,明辨是非,爭取光明。”
( 不分類不分類 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=erlingwuliu77&aid=7085202

 回應文章

秋裡( ~賞花思故人 )
等級:8
留言加入好友
很好的分享
2013/04/07 11:47

初次認識映彤和瑪嘉烈,

感謝linju的分享.微笑

 

linju的“新瓶裝舊酒”(erlingwuliu77) 於 2013-04-12 13:31 回覆:
很高興秋裡喜歡,謝謝您的來訪並回應。

看雲
等級:8
留言加入好友
想到趙麗蓮
2013/04/03 07:00
想起了趙麗蓮,也是那個年代的中西文化交流家庭
linju的“新瓶裝舊酒”(erlingwuliu77) 於 2013-04-05 05:18 回覆:
經看雲提醒,才記起來這位趙麗蓮博士,當年也是赫赫有名的人物。
比較一下兩人的經歷,有著不知道是巧合還是特意安排的一左一右的反差....
當然,趙麗蓮博士低調得多;我滿尊敬她的。
謝謝看雲。

天涯孤鴻···花窗
等級:8
留言加入好友
好可憐的一個女人
2013/03/30 23:11

異國婚姻,文化習俗的部分永遠無法完全相融

一旦有主觀的成見和批評,磨合的過程會更加劇烈

我和老爺子結婚20年,這天涯孤鴻的孤,就是看不見的永遠孤獨

linju的“新瓶裝舊酒”(erlingwuliu77) 於 2013-04-02 05:31 回覆:

首先恭喜“鴻”(還是不多談孤吧)晉升八級長老,其中的心血只有當事人明白。

我是覺得,每個人都是一個獨立的個體,各有獨特性,也許很難避免孤獨,不知您以爲然否。


1139
多謝分享
2013/03/30 09:49

我對這樣的異國婚姻,和生活的適應,也相當有興趣.

多謝老同學的分享,原來,

美好的作品背後,真實的柴米油鹽是很無情的.

能分清楚,浪漫的幻想.

或是婚姻的現實,

對年輕女子而言,不是一件容易的事.

linju的“新瓶裝舊酒”(erlingwuliu77) 於 2013-04-02 06:57 回覆:

映同與瑪嘉烈的婚姻,是由於是那個時代才比較突出,放在今日其實普通的緊吧想
現代講究個人至上,婚姻的經營於焉成了一門大學問,至於成績好壞,是否過關,就看各人的功夫囉。
小語同諧的功夫是極高的啾,所以婚姻十分美滿好


烏拉瑰本尊在此
等級:8
留言加入好友
婚姻對女人
2013/03/29 12:51

婚姻對女人尤其那個時代確實是拖磨,加上文化的差異。可以想見Marguerite多麼不快樂。那個時代中國又是封閉保守,繁文縟節。看她瘦削的臉龐和年輕時的娃娃臉,真是不能相比。

命運的走向和個性有極大關係。好在她嫁的,經濟條件很好。否則。。。。

多謝同學介紹,這些書,我非常感興趣,會想法子去找。

清末民初還有許多奇女子的故事都令我驚嘆不已。


(udn)
linju的“新瓶裝舊酒”(erlingwuliu77) 於 2013-04-02 04:54 回覆:

謝謝瑰同諧對這三本書有興趣,並且與我一樣,看到了韓媽媽中年的滄桑模樣而不勝唏噓。

你的英文強,有機會讀韓的家族三部曲,一定可以發現更多深層的東西。