網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
化為千風
2014/03/06 14:24:43瀏覽36|回應0|推薦0

寫於2011/5/6

上網google這本書的資料,發現一個網站有詳細的介紹:

http://kenshin_jd.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=420114

這首只有短短十二行的英文詩,在歐美流傳已久,極為著名。這首詩原本一直被視為作者未詳,但加拿大CBC廣播電台節目後來發掘出新資料,報導了此詩的作者為Mary E. Frye ,原詩完成於一九三二年。

2002年追悼911一週年的紀念會上,十一歲的小妹妹布莉塔妮朗誦了這首詩,悼念他的父親。

1995年,二十四歲的英國士兵,在恐怖攻擊事件中喪生,他留給雙親一封信,信中寫著這首詩,父親也在兒子的喪禮上,朗讀這首詩。

1987年,在瑪麗蓮夢露去世二十五週年的紀念會上,也有人朗讀了這首詩。

1977年,在電影導演霍華‧霍克斯的葬禮上,據說演員約翰‧韋恩也當眾朗讀了這首詩。

從一首詩變成一個故事,讓小讀者也有機會認識這首「死與再生之詩」,讓人深切感受逝去的人對在世親人的不捨與依戀。

( 心情隨筆家庭親子 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=erica61329&aid=11544386