字體:小 中 大 | |
|
|
2010/06/19 00:03:53瀏覽1000|回應2|推薦5 | |
回應無★言的問題: 不知吉爾吉斯在當地如何唸法?第一次見到Kyrgyzstan,以為應譯成「克吉斯坦」,不料竟譯成「吉爾吉斯」.這兩天因動亂之故,該國上了新聞,記者確實是唸成「克吉斯坦」,而非「吉爾吉斯」. Kyrgyzstan一詞,在子音的 k與 g方面大致上沒有什麼問題,可以等同於英文的 k (kick) 與 g (girl)。 但是這個 y 音,在俄文的拼音上用的是 ы 音。 俄文「吉爾吉斯斯坦」讀作 Кыргызстан 。 那個ы 音,英文沒有,中文也沒有,台語也沒有。 它的確是有點像「俄」音,但是發音的位置卻比「俄」音更要往喉嚨深處探。 先這樣說吧,待我找到材料,製作成聲音檔在放上來給大家聽一聽。 我聽吉爾吉斯弟兄姊妹們用吉文發音說到「吉爾吉斯」時,是比較接近俄文的發音。那個ы 音的音譯是滿準確的。 這樣說來,似乎 Kyrgyzstan 翻譯成「克吉斯坦」是比「吉爾吉斯斯坦」更貼近原發音。 這個問題應該請教 May May。May May 如果讀到此文,可否賜教? 另外有關吉爾吉斯的種族問題,我也得做做功課才能回答。只是現在在一切正事之外,還在忙著打包搬家,回應問題的時間只好往後延了,虧欠。 |
|
( 創作|其他 ) |