字體:小 中 大 | |
|
|
2009/04/08 16:47:12瀏覽1622|回應0|推薦1 | |
肥尾巴 -- 舊約聖經中,記載以色列人用羊獻祭的條例時,常會提到「肥尾巴」。如: 出埃及記二九章22節:『你要取這羊的脂油和肥尾巴,並蓋臟的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油並右腿(這是承接聖職所獻的羊)。』 又如: 利未記三章9節:「從平安祭中,將火祭獻給耶和華,其中的脂油和整肥尾巴都要在靠近脊骨處取下…」 以前讀經,對這「肥尾巴」並沒有太多注意,但是總覺得怪怪的,羊的尾巴不就是一搓毛嗎?能肥到哪裡去呢?為什麼在獻祭時,聖經重複的題它呢? 等我到了中亞,才知道這「肥尾巴」是什麼東西。 先從幾種聖經譯文看看,中文把這東西叫「肥尾巴」,說實話,實在是「有看沒有懂」。 英譯本聖經中,King James 翻譯為 rump,意思是「臀部的肉」,Darby 的翻譯是 fat-tail,跟中文如出一轍。但是 rump 是 rump,tail 是 tail,根本就是兩樣東西。 俄文譯本用的卻是一個很特別的字:курдюк,這字既不是 rump, 也不是 tail,而是專指某幾種羊身上的特殊部分。 聽起來還是有如霧裡看花,直到到了中亞,才知道還有長另一個樣子的羊。 下圖一是我們熟悉的羊,你看那尾巴,一點也不肥。 下圖二是中亞地區常見的羊,看見牠身上那兩馱「肥尾巴」了嗎? 現在再回去仔細看看刊頭的照片,就會發現,那一大群羊臀部上的,不是尾巴,而是這個脂油團。 原來在中亞與中東地區,有些品種的羊在脊椎骨末節的地方,會長出一對脂油團,基本上就長在原來該長尾巴的地方。而這兩團「肥尾巴」裡的,不是一般的油脂。這курдюк (讀為 kurdyuk) 裡的脂油香醇清淡,入口即化。特別中亞突厥人作羊肉餡餅時,一定要放兩塊這種脂油,那餅烤起來才會汁多味濃,香氣四溢,是相當寶貴的。 所以,聖經中文譯本裡的「肥尾巴」,根本和我們腦海裡所想的「尾巴」無關,乃是清香的脂油курдюк。 |
|
( 創作|其他 ) |