字體:小 中 大 | |
|
|
2014/12/19 00:39:19瀏覽5622|回應0|推薦14 | |
同樣改編自俄裔美籍作家納博可夫的同名小說《Lolita/蘿莉塔》,1962年史丹利・庫柏力克執導的電影(中文譯名《一樹梨花壓海棠》)與1997年艾崔恩・林恩再度改編的導演觀點有何不同?就電影的藝術性與節奏感而言,史丹利・庫柏力克執導的黑白片似乎更勝一籌,明快的敘事節奏卻瀰漫著懸疑的黑色氣氛,荒謬的喜劇效果更形突出,禁忌的亂倫話題隱而不顯,全片無任何不倫或裸露的畫面,但濃烈的情慾奔流幾乎把人燒成灰燼,可說是很「庫伯力克」個人風格化的電影。 反觀1997年艾崔恩・林恩的版本,故事情節更忠於原著,厲害的是他找來了最會演情感內心戲的中年大叔傑洛米艾朗(Jeremy Irons)主演這位瘋狂迷戀未成年少女的文學系教授。如果你曾看過路易馬盧的《烈火情人》,絕對會被他深情款款又千言萬語的表情活活殺死好幾萬個細胞,即便他愛上了全世界最不該愛的人(即將進門的媳婦),在他深沉的絕望裡似乎也情有可原。 因為選角對了,一切的感覺都對了。這位風度翩翩的傑洛米大叔在《烈火情人》裡的偏執、深情、佔有慾、無怨無悔…在《一樹梨花壓海棠》裡又活過來了。40多歲的中年文學系教授不可自拔地愛上了12歲美麗少女Lolita,為了親近她而成為她的繼父,而後一步步走向瘋狂、毀滅的過程。他說:「愛上Lolita是我的罪。」「Lolita是我生命的光芒,我的慾焰,我的罪,我的靈魂。」 這兩個版本各有千秋,與1962年史丹利・庫柏力克不同的是,1997年版本在角色性格的刻畫與情感的詮釋上更加細膩。中年大叔對少女的「心癮」,源自於他14歲時的初戀情人,熱戀中的兩小無猜因女孩傷寒不幸驟逝,成為他內心永遠的痛,他的愛情、他的靈魂在14歲那年就隨女孩一起死去了,直到他遇見了Lolita,冰封的心再次被天使般的女孩打開了。對照他後來近乎變態、獨佔的瘋狂行徑,這個「因」似乎又顯得合情合理了。 優雅的傑洛米大叔演活了掙扎痛苦、深情無悔的教授/繼父,讓這段悲劇收場的不倫之戀令人相當惆悵。電影配樂尤其動聽,每當他深情款款凝望心愛的Lolita時,美妙的音符瞬間融化了女人心(天哪!你真該看看傑洛米艾朗的眼神),那種說不出的悲傷多麼叫人心碎。該片的中文譯名相當文青,「一樹梨花壓海棠」源自蘇東坡調侃80歲的老翁張先納了一個18歲的小妾所寫的一首七言絕句:「十八新娘八十郎,蒼蒼白髮對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。」後來《Lolita》一詞也成為次文化中的未成年少女或女童之意,日本動漫的「蘿莉塔情結」或「蘿莉控」即出自於此。 1962年史丹利・庫柏力克執導的黑白版本 *1962年史丹利的版本,整部片的調性明快飛揚,荒謬可愛,與1997年艾崔恩的版本著重於愛情本質的表現差異極大,從配樂可見一班。 https://www.youtube.com/watch?v=zRVqgvW8100 https://www.youtube.com/watch?v=BDOHPhGortI *Lolita 1962 / Lolita 1997兩片對照。1997版本電影配樂是義大利國寶級大師Ennio Morricone , <新天堂樂園><海上鋼琴師><四海兄弟><真愛伴我行><教會>….都是出自他的傑作 |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |