字體:小 中 大 | |
|
|
2010/03/26 15:43:55瀏覽1154|回應1|推薦3 | |
一個証券公司的一篇報告,結果經過了翻譯之後,造成了"大新聞"。 我真的無法認同,我們的政治與我們的翻譯竟是一樣"爛"。好笑致極了。 我們的政治在經過了這一段時間崇尚自由之風後,已是一片亂了,為了"本土"已是打得不可開交,大家經過了數十年的民族融合、通婚之後,還是有聲音在講外來政權及本土悲情壓榨之心聲,這已是一大悲劇了,又因為一大堆類似"鎖國政治"及"開國政治"之議題(ECFA)之後,再來一個外國証券公司的評估報告而大家吵的更加利害了。 一個証券公司為了其投資人的未來而寫的政治評估,本來就可以來接受全面的考驗,如果認為他的評論是錯誤的可以轉向其他的証券公司來投資呀。而這些應由政府的相關部門來向外正面回應或是指正,大家一鼻孔的出氣來指責他的不對之處呀。但未向外來要要求更正,反倒是大家為了政治理念之不同,竟不顧國家利益而先朝內來譏笑,實為一大悲。 就算是我們不看好那一個政黨,或是不支持那一個政黨,但一有侮蔑到我們國格的地方時,我們就應該先打外。那有人是胳臂往外彎的"背骨人",先回過頭來笑自已呢? 而翻譯的人又不敢直言斷言自已的翻譯是有誤,所以硬坳,我實看不下去了,其實錯了也不可恥,只要說聲對不起我錯了不是更有大將之風嗎?反倒是轉來轉去的解釋,我也是聽得霧?看花似的有聽沒有懂。 我的英文程度據上次參加檢定的結果來看,我被列為在英語國家中生活是不可能的等級之後,我就停止學習英文了。我對於大家來講他的句子是如何的解譯,更是完全不能明白。但是經過了電視台新聞台的支持之下,找來了一些英文講師來解說之後,才能知道,其本意是如何。但這也讓我有生活下去的原動力了。原來大家的英文也不怎樣的好,哈哈哈,這下子我可不獨單了,因為大家的英文是一樣"爛"。爽啦。 |
|
( 時事評論|公共議題 ) |