網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
魯迅的《中國小說史略》涉剽竊嗎
2021/07/17 09:17:02瀏覽437|回應0|推薦8

魯迅的《中國小說史略》涉剽竊嗎

 

    ——《魯迅的另一面》·四千五百四十六

 

  今年6月19日,我貼出2019-10-3寫的〈魯迅的【中國小說史略】涉剽竊〉,引來謾罵;又因〈魯迅剽竊第三例〉後,閏土猹迅貼了〈爲魯迅辯護(三)〉,含駁「魯迅的《中國小說史略》抄襲日本人鹽谷溫」部分。因此,我做了功課。

  替魯迅辯護的,有多種說法,如尋仇說、首舉說、挑唆說、雙包說、往來說等。

  尋仇說,指《京報副刊》文章暗批淩叔華小說〈花之寺〉抄襲契诃夫,陳西滢與其熱戀,疑心此乃魯迅所爲,拔刀相助,才有「他常常挖苦別人抄襲……可是他自己的《中國小說史略》卻就是根據日本人鹽谷溫的《支那文學概論講話》裏面的『小說』一部分……」

  首舉說,指陳西滢並不精通日文,首舉乃是顧颉剛、是顧颉剛告知陳西滢的。

  挑唆說,指顧颉剛亦不精通日文,真正的首舉是張鳳舉;張鳳舉表面與魯迅交好,背地裏將發現告知顧或陳。

  雙包說,指1919年1月1日大日本雄弁會出版鹽谷溫的《支那文學概論講話》後,1921年郭希汾翻譯出版了鹽谷溫該書的譯本《中國小說史略》;而陳西滢誤把郭希汾的譯本,錯當成魯迅的《中國小說史略》。

  往來說,則舉證魯迅與鹽谷溫有書信往來,且見過面;此後,鹽谷溫還在日本大學裏講授過魯迅的《中國小說史略》等等。

  其實,尋仇也罷、不尋仇也罷,關鍵在于魯迅的《中國小說史略》有無抄襲鹽谷溫的《支那文學概論講話》。同理,是顧颉剛首舉也罷,是張鳳舉挑唆也罷,關鍵還在于魯迅有沒有抄襲。而雙包說,也基于是否有抄襲。同樣,哪怕是魯迅與鹽谷溫親如兄弟般,抄襲了就是抄襲了、沒抄襲也就是沒抄襲,不會因此改變性質。

  那麽,魯迅的《中國小說史略》究竟有沒有抄襲鹽谷溫的《支那文學概論講話》呢?我以爲,還是先看看兩位作者與兩本書的生成過程。

  背景。日本明治時期,在高等教育規模擴大的大背景下,爲培養勝任漢學等相關的教授,自1899年開始派遣留學生來華留學,鹽谷溫是其派遣的第七位留華學生。

  鹽谷溫(1878-1962),出身于日本漢學世家(祖上三代皆是漢學家),1902年畢業于東京帝國大學漢文學科,文學博士,28歲成爲該校該學科副教授。1912年留學德國、中國,爲日本著名的漢學家、中國俗文學研究的開創者之一,先後編著出版了《支那文學概論講話》、《唐宋八大家文新鈔》、《中國小說研究》等大量有關中國文學的書籍。

  其中的《支那文學概論講話》,1919年1月1日由日本雄弁會出版(山西人民出版社2015年12月版則改名爲《中國文學概論講話》,計572頁)。

  魯迅(1881-1936),著名文學家、思想家、革命家、教育家、民主戰士(此刻百度百科語)。

  背景。1920年秋,受同鄉蔡元培再次提攜,兼北京大學及北京高等師範學校講師,應邀開設小說史之課程。

  魯迅自編講義。最初爲十七篇,題曰《小說史大略》,爲油印本(毛邊紙,單面印刷、對折成頁,線裝);後擴至26篇,改名《中國小說史大略》。1923年由北京新潮社出版,分上下卷、計28篇,定名《中國小說史略》。

  《支那文學概論講話》與《中國小說史略》之比較。

  魯迅〈不是信〉中道:「鹽谷氏的書,確是我的參考書之一,我的《小說史略》二十八篇的第二篇,是根據它的,還有論《紅樓夢》的幾點和一張《賈氏系圖》,也是根據它的」。

  苗懷明《風起紅樓》:「借鑒更多(指講義本《小說史大略》對鹽谷溫《中國文學概論講話》),不過也作了一些小的修改」,「第一簡化:(1)在鹽谷溫的表格中,圖中的黑字是男子,白字是婦女;(2)外圍長方形框子的,是《紅樓夢》的中心人物,即賈寶玉與金陵十二钗;(3)人名下底數目字是賈家四豔底長幼順序;魯迅均給予省略。(4)最大的改變是將原來標示的賈寶玉和薛寶钗的夫妻關系刪去。」(第二補充、第三增刪,略)。

  植田:「周氏著作的一部分,卻又是取之于鹽谷溫的《講話》的。例如第二篇『神話與傳說』大都取于《講話》第六章第一節的『神話傳說』。引文上的共同之處尤其多。」植田舉列9處引文,且指出「幾乎是字字句句都完全一樣」。

  中國社會科學文庫之張京華著《魯迅與鹽谷溫——【中國小說史略】與【支那文學概論講話】抄襲案》之簡介中言:「就《紅樓夢》的《賈氏系圖》而言,《中國小說史略》的多種版本均未注明出處,此舉可以視爲魯迅反複多次的侵權抄襲,絕不存在『根據大意』『次序和意見不同』的回旋余地,可謂鐵案如山……」

  我以爲,《中國小說史略》,在魯迅生前、至少有6種版本,且分別有1923年、1925年、1930年3次之題記,魯迅一次也沒有在他的書中提到鹽谷溫與《支那文學概論講話》及感謝之類,這就不能不說:魯迅是刻意剽竊。

  且,在一張圖上、反反複複做手腳,可謂手法惡劣。

  不肯說明,且遮遮掩掩,就是剽竊。

  整本剽竊是剽竊,一處剽竊也是剽竊。何況,魯迅自己也說不止一處。陳西滢的話,不准確、說大了。但,魯迅的《中國小說史略》、存在對鹽谷溫的《支那文學概論講話》、的剽竊,這卻又是千真萬確的。

  這就是「魯迅的《中國小說史略》涉剽竊嗎」的我之結論。

 

              顧曉軍 2021-7-16 南京

 

 

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=d9c93f29&aid=165406324