網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
懸而未決英文怎麼說
2011/05/11 10:17:20瀏覽4121|回應0|推薦3

在生活中我們經常會經歷焦急等待的時候,可能是等待一次面試結果,也可能是等待客戶做出重要決定。英語裡中有很多片語描述事情懸而未決,今天我們來學幾個。


1. Wait for the other shoe to drop 
等另一只鞋掉下來

 
等另一隻鞋子掉下來。旅館客人正在迷迷糊糊睡著前,被頭頂上碰一聲響驚醒。原來是樓上的旅客上床脫鞋一隻皮鞋掉地板上的聲音,於是就一直等一隻鞋再掉下來,才能安心入睡。Wait for the other shoe to drop可以引申為提心吊膽地等待最後結果

例如:
Business is bad so the firm has to fire 80 employees. They've already announced the first 50, and now the rest of us are waiting for the other shoe to drop.

業務很差,所以公司不得不辭退80名員工。他們已經宣佈了首批50名解雇人員的名單,目前我們留下來的這些人都在提心吊膽地等待最後結果。


2. the jury is still out
 尚未定論

Jury
是陪審團。美國司法程序中陪審團必須列席法庭,聽完證詞後陪審團離席討論。裁決後才回法庭由法官宣讀他們的裁決。所以the jury is still out,就是陪審團還在庭外商議,尚未作出誰是誰非的決斷,可以引申為結果尚未分曉

例如:
The jury is still out on the question of building a new parking lot.
要不要蓋一個新的停車場尚未定論。


3. not over till the fat lady sings
 不到最後關頭

字面意思是不到那位胖女士唱的時候就還沒完。古典大歌劇多以女主角的唱段來結束全劇。一齣歌劇長達幾個小時,主角的得從頭到尾一連幾小時地唱,要是沒有健壯的體格是難以勝任的。因此歌劇大多是胖女士在最後壓台了。

He may not have chosen to work with our company yet, but remember, it's not over until the fat lady sings.
他可能還沒決定是否要跟我們公司合作,但是記住,不到最後不要放棄希望。


**
假如你的英文剛好有這樣的麻煩:「讀得懂,就是講不出來」,那一定要來試試世界公民文化中心獨特的「一對一口說英語拯救計劃」。六個月
45堂課打破你半輩子英文的盲點。報名點此


( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=corecorner&aid=5196781