網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
華爾街日報導讀-The Greatest Generation (of Networkers)
2009/11/23 12:38:48瀏覽4489|回應0|推薦2

世界公民文化中心在每個禮拜日的工商時報--華爾街日報專欄裡,有一則導讀文章,讓您與世界訊息同步;在這邊我們節取部分內容與您分享:

請先點閱華爾街日報原文:
http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704746304574505643153518708.html


文/胡隴凱
最大的(網路工作者的)世代

Facebook 正夯,年輕世代無時無刻都以手機、即時通或社交網站,進行網路社交,問題就來了。問題之一是就這些熱衷網路社交的學生或員工到底工作效率如何 ?
華爾街日報報導指出,有些人認為這些人可以達到很好的效率:這個世代擁有執行多重任務的能力( multitasking ),他們已經將科技融入生活。另外一派則認為這些超社交者 (hyper-socializers) 是持續地浪費時間、工作與網路社交的關聯薄弱,真要與人面對面的溝通,技巧反而是 ‘ 蹩腳的。

社群網站對工作有沒有幫助,很難量化評估,但以下卻是事實:年輕世代花更多的時間在網路社交或網路娛樂上。 Nucleus Research 的最新研究顯示,上班時使用網路社交工具妨礙了日常工作的生產力。擁有 Facebook 帳號的人當中,大約有 2/3 會在上班時使用 Facebook ,而此研究發現機構會因此損失 1.5% 的總員工生產力。

今年瞭望山 Covenant College 心理系學生的一項報告指出,年輕人花愈多的時間在 Facebook 上,成績及學習習慣愈差。重度使用 Facebook 者有比較合群的跡象,但是卻也更容易焦慮、懷有敵意或是沮喪。這些年輕人一旦進入職場,他們可以斷絕這樣的習慣嗎 ? 雇主能不能每天檢查網路社交訊息?這不會變成他們每日工作的一部分嗎 ? 報導最後引述建議:這是一個奇異的新世界,對於教育者或是雇主而言,現在或許是接受這個新世代社交溝通方式的好時機。

Multitasking 多重任務的,一心多用的
Multitasking 指可以同時處理很多事,正面地說,是表示一個人可以一心多用,很能幹。也有人常把它當作沒聽見別人說話的藉口( a polite way of telling someone you haven't heard a word they said. )。例如,在冗長的會議中,會議無聊,發言人大篇幅發言後突然問你有何感想,你可以說 : "I'm sorry, I was multitasking, can you repeat that?" 能重複一次嗎?

the
whir of --
So many people in their teens and early 20s are in this constant whir of socializing.
許多十幾二十初頭的人們,正處於這樣持續不斷的社交熱態當中。

whir 是名詞,意思呼呼聲 / 嗡嗡聲,在此處有熱絡的狀態的意思。另外 whir 也可作動詞使用,意思是「 使呼呼地飛 ( 或轉 ) 」 或是「呼地一聲把 ... 帶走」,例:

A limousine whirred that CEO away. 一輛禮車呼地一聲把那位執行長載走。


via --
Young workers spend more time than older workers socializing via their devices or entertaining themselves online. 比年長工作者,年輕的工作者花費更多的時間,透過其設備進行社交或在網路上自我娛樂。

via 此處是介系詞,意為「 通過、憑藉(某人或系統等) 」,例:
He heard about the offer via Bill. 他從比爾那裡聽說了這次的提議。

back-and-forth --

It was impossible to envision the constant back-and-forth texting that defines interactions among young people today. 很難想像,不斷來來回回的訊息就是現今年輕人互動的方式。
back-and-forth 是一個字,中間有連接符號 (-) ,這裡作形容詞使用,意思是「反覆的、來來回回的」;若把它分開, back 與 forth 可作副詞使用,例:

Bill traveled back and forth between Taipei and New York. 比爾來來回回地往返台北與紐約之間。


( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=corecorner&aid=3523682