字體:小 中 大 | |
|
|
2012/05/13 09:22:51瀏覽672|回應0|推薦0 | |
那天接受了一項委託,為一部電影翻譯,中譯日;其中出現了一段話,開頭是「君子固窮,小人窮斯亂矣」。 這句話出於《論語·衛靈公》,其中「君子固窮」向來有兩種解釋,一種是「君子本來就該窮的(君子固より窮す)」,一種是「君子固守於窮(君子窮にしても固くする)」。 前者是說,君子是講究道德的,講究道德本來就富不起來,窮困是當然的;許多日本學者都這麼翻。進一步配合《論語·憲問》「 邦有道,穀;邦無道,穀,恥也」可知,孔子講的「君子固窮」如果是講「君子本來就該窮的」或講「君子本本就有窮的時候」是講「在這種邦無道的時代,君子本來就該窮或本本就有窮的時候」。 後者是說,君子是有道德的人,再怎麼窮都會固守道德(君子はどんな困窮な境地に陥っても自分の道徳を固持することができる)。這樣翻,配合下一句的「小人窮斯亂矣(小人一旦窮困,就會胡做非為了)」語意較為連貫、對仗。 |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |