網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
在巴黎的感覺(四)
2008/11/09 02:13:58瀏覽439|回應0|推薦3

這個周末有些惱人的事,當然都是跟人有關聯的,果真越逃避人群,越容易問題纏身。

這個部落格是給我自己發牢騷用的,所以我有完整說話的自由。因為每個人都是主觀的,經過一天一夜的思考,讓我對一些事情有比較清楚的想法。

法國人比我想樣中還要難搞。為什麼會這麼說呢?還不是因為這個中文課初級班的學生,有幾個人覺得我補充了太多第一課以外的內容,導致上我的課太難,還抱怨班上的亞洲人程度都比較好,所以都可以跟上我的補充。令我生氣的是,法國人不會跟我反映這件事,只會直接跟學校的老闆抱怨我的課,甚至還要求退費。總之,我又成為教法有問題的菜鳥老師,老闆還建議我去旁聽別的老師上課,順便吸取前輩們的經驗。

這個經驗告訴我,成人也跟小孩一樣,遇到不懂的問題,也是狂鑽牛角尖,加上個性又拐彎抹角,好像光明磊落,面對面溝通是不存在的事情。看樣子,我只能在下周上課的時候,來個精神喊話,叫大家把累積的疑惑通通宣洩出來,別老是不懂又愛硬撐。

我以為,認識漢字的起源,有助於了解這個跟法國文化差異極大的中華文化。不過,竟有人會覺得只要按照課本的內容,告訴他們如何學習中文的技巧就好。我對於這種看法是完全嗤之以鼻的。法國人,原來這麼容易就被我嚇壞的啊!反正,船到橋頭自然直。這些法國人是否真的是孺子可教,應該也會逐漸水落石出吧!

之前已經說過,這裏教中文還是拼音簡體字為主流,有機會讓我教注音繁體字,不但有助於平衡我的內心,因身處異鄉被壓抑的台灣意識,而且還可以藉機宣傳台灣跟中國大陸的不同,讓我覺得自己,除了是個米蟲留學生以外,也為台灣做了點文化貢獻。老實說,因為論文研究之故,必須大量閱讀大陸書籍,看著對岸出版的文藝觀點,透過這些缺一撇,斷一臂的簡體字,散發出他們獨有的階級意識。我對簡體字本身,是談不上什麼喜愛的。

記得以前還有個家教學生,是個有錢人家的么女,國中生的年紀。拿了份之前去中國旅行的鐵路報紙說要送給我看,我冷冷的說聲謝謝,還讓對方很莫名其妙。畢竟,那個女生跟我學繁體字沒多久,還看不出簡繁字體的差異,看著我對於鐵路報紙上所寫的消息一副不感興趣的樣子,立刻被我潑了冷水。我那時演技不好,沒有裝出很感動的樣子。這個學生後來也沒有繼續跟我學,就當作是緣分吧!日後若還有類似的機會,我必定努力改進,絕不讓人家因為我倔強的台灣意識而感到失落。

再回應某網友,在社交場合可否自在說母語的問題。我想這跟自己當時想說哪一國話有關。網友提到另一位台灣人因缺乏說法語的信心,所以希望大家都說法語,增加練習的機會,這個用意未嘗不好。不過,我當時並不認識這位台灣人,跟這位網友也只是第二次碰面。在不清楚上述這件事的前提下,該網友不斷地在我面前說法文,我覺得很奇怪,問她為何不跟我說中文?我很清楚記得她的回答是:因為男朋友也在,所以要讓大家都聽得懂。這個我當然也明白,只是這樣的交談,我實在不感興趣,所以後來就默默地飄走了。回到家以後,也因此寫下了,一個台灣人在國慶宴會的社交場合上,也得入境隨俗說法語,繼續讓台灣意識受壓抑的感想。坦白說,這是我主觀的失落,沒什麼大不了的,頂多就是在自家的部落格發發牢騷。萍水相逢的網友,後來也沒有多聯絡什麼。至於,語言是否是個霸權的問題,這個我無從得知,得問媒體人出身的網友最清楚。我只知道,我的鄉愁仍然嗷嗷待哺,繼續等待適當的時機暢所欲言。

 « 巴黎的感覺 »系列,説的都是異鄉人的自言自語。我不是自己論文研究的主題,到底流亡對創作的影響與改變是什麼,深入高行健的戲劇就可窺知一二。有幸的是,我可以選擇回歸台灣,不需像先生一樣,把異鄉當作故鄉。正因為人家在異鄉如魚得水,又有諾貝爾光環加持,就更要了解其中的來龍去脈,不然這個研究就沒有什麼意思了。

PS:這是布魯日一家巧克力店的櫥窗所擺設的 « 穿著高跟鞋的巧克力恐龍 »。我猜想,我現在看起來的樣子,大概就是這樣,所以才會讓可憐的法國人,想從我的課堂上逃走。抱怨歸抱怨,我還是得好好做個中文老師,不然我的台灣意識可就要更鬱卒了。

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chasseausoleil&aid=2367586