![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2016/03/11 15:13:40瀏覽656|回應2|推薦49 | |
The Spring Wind Hsu ChiCheng The spring wind comes. I know Your face is the source of the spring wind Turn your face toward me please! Mizi There are the very warm on your face And also the beautiful flowers of smile Oh, your face planted the sunshine And also the small and fragmentary footsteps Mizi, your face planted the very beauty Planted, Mizi, planted the labyrinth of the green And also the language that conquer my sentiment Turn your face toward me please! Mizi I’ll drink in your sweet smile Drink in your very tender and fullness Drink in your very sweetness and chastity Turn your face toward me please! Mizi It’s right, Mizi When you turn your face toward me now I do feel that whole my thirst blow into green Your bright eyes loiter in my heart, Mizi I’ll tell you that your bright eyes are very shining, very loud…
11-pont March 2016
11-pont為馬爾他一詩網誌,刊出為英文,中文原詩如后:
春風 許其正 春天到了。我知道 妳的臉是春天的源泉 把妳的臉朝向我吧!蜜子 妳的臉上有醉人的溫暖 妳的臉上有微笑的美麗花朵 啊,妳的臉上種著閃閃的陽光 妳的臉上種著三月細碎的腳印 蜜子,妳的臉上種著醇美 種著,啊,種著綠色的迷宮 以及使我的情感伏服的語言 把妳的臉朝向我吧!蜜子 我要飲妳甜甜的微笑 飲妳濃濃的溫柔和豐滿 飲妳濃濃的甜蜜和純潔 把妳的臉朝向我吧!蜜子 這就對了。蜜子 當妳把臉朝向我,現在 我就感覺到我全身的渴望已被妳吹綠 妳的秋波正迴盪在我的胸中呢,蜜子 我要告訴妳,妳的秋波很亮,很響…… |
|
( 創作|詩詞 ) |