字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2026/01/24 12:56:12瀏覽643|回應7|推薦59 | |
| 胎記 後記
又一本詩集出版了。我給取名【胎記】。是把其中一首同名的詩拿出來作為書名的。 我常自我調侃,自小患了一個毛病:喜歡塗塗寫寫,任誰怎麼逼著我改也改不掉。果然,一路走來,我邊走邊寫。寫多了,自然有集結出版的必要。這次適逢國際文學藝術學院、國際詩歌翻譯研究中心、環球文化出版社和[世界詩人]編輯部決定出版一套【世界詩人書庫】,我便又義不容辭,不揣簡陋,整理了這一本,參與出書行列。 許是天性使然,我一直立足人道,寫鄉土、田園、大自然,歌頌人生光明面,勉人奮發向善。我喜歡寧靜、善良、和平,唾棄髒亂、罪惡、戰爭,作品多寫光明的一面,少見黑暗的一面;畢竟人間光明面多,人性善良面多。我們要衛護光明,發揚人性的光輝,提升人類善良的本性。我這本集子內的作品也承續這一向的理念;只是負面的題材可能比以前多些。這可能是因為我遷居到都市裡,十幾年來接觸負面的事物多了;不過我可以保證,我絕不是在頌揚這些負面的事物,而是在唾罵它們。我很有自信,我一向的理念,我絕不會改變,正如我在【胎記】一詩中所寫: 原來胎記之於我 與生俱來,根深柢固 是美也好,是醜也吧 我就是我 我永遠是我 終身堅持到底 絕不稍有改變 那怕風雨再大…… &本詩集收詩八十首,為中英對照,英文由楊宗澤翻譯,2006年由環球文化出版社出版,都151頁。2007年由蒙古詩維夫特出版社在蒙古出版中蒙對照本,蒙古文譯者為蒙古大學教授阿達。同年又由環球文化出版社出版中希對照本,譯者為希臘銀行家Antonios Zalonis。 |
|
| ( 創作|其他 ) |










