字體:小 中 大 | |
|
|
2012/05/27 10:02:33瀏覽2552|回應2|推薦21 | |
近幾年,可蜜最有興趣閱讀的,竟是日本的翻譯小說。雖然,可蜜無法直接閱讀作者日文書寫的第一手內容,僅能透過臺灣翻譯者以中文翻譯來融入原作者的所描繪的筆下世界,但還是讓可蜜覺得這些日本小說寫的真的非常扣人心弦,絲絲入扣、引人入勝呀! 往往能從這樣的日本小說裡,瞭解許多日本當地民情風俗、文化,或學習許多新鮮知識,這對喜歡日本旅遊的可蜜而言,真的是獲益匪淺。這也是可蜜愛看日本小說、日本漫畫、日本電影、日本卡通動畫的主因吧!寓教於樂的方式,真的讓可蜜有事半功倍之感呢! 這些暢銷著作近年也掀起一片『電影化』或『戲劇化』,讓可蜜先從書中認識故事,透過演員們演繹出故事情節,反讓可蜜將原本自我的想像,來個兩相對照,看看可蜜的想像,與實際演出呈現後的比較落差有多大。 這些年,日文作家作品,可蜜主要閱讀較多的以山崎豐子、萬城目學、東野圭吾為主。數量上可能以東野圭吾的較多吧(可蜜是以一個書名為1本這樣來算啦!像是山崎豐子的著作,幾乎都是好幾本為一部,閱讀的總時間其實也算長喔)! 初識東野圭吾,是從他的文字小說開始的。東野圭吾的作品,幾乎沒有絕對的連慣性,所以不需要按照出版順序看,也能很快融入作品中,讓讀者能夠輕鬆且馬上進入劇情世界。 東野圭吾的小說,有重複登場的人物,根據統計大概有4位:湯川學(偵探伽利略系列)、加賀恭一郎、天下一大五郎、竹內忍等四位。而讓可蜜印象較深的是湯川學與加賀恭一郎。 偵探伽利略系列,因為是福山雅治飾演主角湯川學,喜歡福山的可蜜,當然是不會錯過福山演出的每一部戲劇,幾乎是先看福山的演出後才去看原著。所以可說是因為喜歡福山雅治,才去認識東野圭吾筆下的湯川學。 但其實,東野圭吾的筆下重複登場過的4位主人翁,可蜜認識最早的應該是『加賀恭一郎』這個人。因為可蜜是先從東野圭吾的書面小說作品開始認識東野圭吾的。先後看過『畢業-雪花殺人遊戲』、『流星之絆』、『徬徨之刃』、『沈睡的森林』……文字小說,可蜜才猛然發現,『加賀恭一郎』是有在其中幾部重複登場的人物呢!而後才看電視或電影呈現版。 唯獨『新參者』這部,可蜜竟是先看到日劇版後才去看小說原著。日劇電視版由阿部寬來飾演加賀,真的與可蜜長久來幻想的加賀有極大的落差呢(只有身形高大這點無異)!但看過阿部寬詮釋的加賀後,可蜜自此而後看到東野圭吾的小說裡的加賀登場時,腦中閃過的也只有阿部寬的加賀了,再也沒有其他影像出現。就如同湯川學等同福山雅治一樣,電影版的加賀恭一郎也是阿部寬莫屬。 這一次4月份,東野圭吾有電影三部曲在臺灣上映,可蜜本來想去看,但其中有兩片不是全國播映,只有在長春國賓獨家放映。一忙之下,竟也錯過了上映時間。聽到去看的人都說,每場都很滿座,讓可蜜也好生羨慕。和以往可蜜在電影院裡看日本電影時的人潮相比,可能真的不同。不知是因為上映場次少、座位少?還是東野圭吾的作品真的是超受歡迎所致座無虛席?這就不可得知了。 東野圭吾迷們最感到可惜的,應該就是以後看不到東野圭吾新作品中文版吧!東野圭吾的書面作品因為電子化的關係,在大陸盜版猖獗,去年已經宣布將終止他作品在華人地區的授權(也就是作品不會有中文版)。所以東野圭吾2011年後的新作品,除了我們是看不到中文翻譯本了。除非我們看日文或其他外文版,不然以後只能看東野圭吾作品戲劇化或電影化的具體演繹啦!但這感覺和看書真的差很大! 先暫且寫到這裡,新參者的感想留待下一篇吧!因為光這一篇序文可蜜前後寫了一週,因為竟然思緒都被腦中阿部寬的加賀恭一郎所打擾,所以還是在此先告一段落,新參者心得等待下回吧!否則再這樣一週,也不確定能否產出可蜜的新參者心得呀!影像化後的加賀恭一郎對可蜜的震撼可能太大了吧!連雪克斯都說因為先看了電視劇的新參者,讓他『新參者』的書一本共九個章節竟然讀了半個月都還沒看完(可蜜可是2小時看完,因為我把加賀硬是想成我要的人吧!哈!),可見阿部寬的加賀影響有多巨大呀!但阿部寬主演的加賀一角,還真的是演技到位呀!這點倒是不能不給他掌聲鼓勵的呢! |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |