字體:小 中 大 | |
|
|
2020/05/09 06:53:50瀏覽1067|回應6|推薦18 | |
[聖經經文]
「起初, 神創造天地。(第一節)地是空虛混沌;深淵上一片黑暗; 神的靈運行在水面上。」(創世記1:1-2,新譯本) 「起初, 神創造天地。(第一節)地是空虛混沌,淵面黑暗; 神的靈運行在水面上。」(創世記1:1-2,和合本) “In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was without form and void;and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.” (Genesis 1:1-2)(New King James Version) “In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was (or possibly became) formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.” (Genesis 1:1-2)(New International Version) [巴拿巴的簡潔版研經心得] 在說明筆者對創世記前兩節的研經心得之前 有必要先稍微講一下聖經的常見中英文版本 目前中文聖經版本最普及及最權威的版本分別是1919年出版的和合本 及1992年完成的新譯本(新約部分於1976年完成,舊約部分於1992年完成) 至於英文的常見聖經版本就很多了 最古老而權威的是King James Version 在美國及國際上最多人使用的可能是新國際版(NIV, New International Version) 在學術界最廣為採納的是NRSV(New Revised Standard Version) 自認為是King James Version現代繼承人的英文版本包括NASB(New American Standard Bible)、New King James Version(NKJV)等 在台灣最廣為使用的兩本中英雙語對照聖經分別是和合本配合NIV 以及新譯本配合NKJV 由於台灣比較認真的基督徒大多習慣使用中英對照的聖經 所以台灣最通行的中英版本聖經應該就是和合本、新譯本、NIV及NKJV這四個版本 創世記的前兩節不論是和合本或是新譯本都幾乎沒有差異 有差異的是NIV及NKJV這兩個英文版本 事實上筆者比對了手邊好幾個英文版本 除了NIV 其他的英文版本跟NKJV都很類似 所以這篇簡短的研經心得主要是以NIV作為立論的基礎 我們先看一般通行的版本: 「起初, 神創造天地。(第一節)地是空虛混沌,淵面黑暗; 神的靈運行在水面上。」(創世記1:1-2,和合本) “In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was without form and void;and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.” (Genesis 1:1-2)(New King James Version) 從一般的通行版本我們可以看的出來 神創造天地 而在神創造天地前,地是空虛混沌,淵面黑暗; 這是宇宙(或天地、地球)一次創造論的見解(神就創造了一次宇宙、天地、或地球) 可是從”In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was (or possibly became) formless and empty”看起來 神原本創造了天地 可是現在天地「變成」(became)空虛混沌 或者「現在」(在神創造天地後的某一時點)「是」( was)空虛混沌 在解讀上應該是神起初創造了天地 可是現在地是空虛混沌 也就是神創造天地之後 天地又毀滅了(儘管我們不知道在之前天地為什麼毀滅及毀滅了幾次) 現在神再度創造天地(創世記1:3以下) 由NIV版的”Now the earth was (or possibly became)”看得頗為清楚 因為原本神創造了天地 但是現在神創造好的天地又變成空虛混沌,淵面黑暗 這是宇宙(或天地、地球)多次創造論的基礎(神至少創造宇宙、天地或地球超過一次) 以上的看法是筆者前幾天重讀創世記(中英對照版)時領受到的光照 可是查了很多研經資料都找不到相關的見解 所以拖了好幾天才寫這篇研經心得 不過根據筆者的記憶 這不是筆者首創的見解 天糧教會的張仲湖牧師很多年前就提出過相同或類似的看法 只是張仲湖牧師的論述依據筆者已經記不清楚了 願主耶穌基督的恩惠、 神的慈愛、聖靈的感動常與我們同在! 敬祝各位格友母親節愉快、平安健康 巴拿巴敬筆+_+ 20200509(六)6:53 AM(台北華碩電腦時間,下同);小幅修訂於同日7:09 AM;再小幅修訂於同日9:29 AM(包括修訂NASB為New American Standard Bible) |
|
( 知識學習|其他 ) |